Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 11, № 2 (2021) | Способы передачи лексических и фонетических каламбуров с персидского языка на русский (на материале «Гулистан» Саади Ширази) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Искандари, А. Саиди | ||
"... The article deals with the translation of phonetic and lexical puns in the literary work ..." | ||
Том 14, № 2 (2024) | Сопоставительный анализ понятия и видов каламбура в русском и арабском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аззам Ахмад Аль Мугаммай | ||
"... of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying ..." | ||
Том 14, № 1 (2024) | Некоторые особенности перевода текстов медицинской тематики (на примере материала кардиологического профиля) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Корогодина, Н. И. Власенко | ||
"... of specific features of medical texts and ways of their translation from English into Russian. The aim ..." | ||
Том 12, № 4 (2022) | Перевод терминов цветонаименования в произведениях религиозного содержания | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Россаль | ||
"... . The problem of the translation of colour terms is researched on the material of the Italian novel “The Name ..." | ||
Том 14, № 4 (2024) | К проблеме формирования теоретико-методологической базы правового перевода в языковой паре китайский русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лу Ван | ||
"... This paper examines different approaches to the study of legal translation and their corresponding ..." | ||
Том 13, № 3 (2023) | Аннотация к научной статье: трудности обучения и перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. А. Евграфова, Е. Ф. Косиченко | ||
"... research is relevant, as it contributes to expanding knowledge in the field of teaching translation ..." | ||
Том 14, № 3 (2024) | Каталог цветовой лексики русского языка: принципы отбора лексики и структура | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Россаль | ||
"... in the Russian language which can serve as an effective tool of pre-translation analysis while translating ..." | ||
Том 14, № 1 (2024) | Некоторые грамматические особенности нормативных документов МАГАТЭ и их перевода на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Г. Баянкина, С. В. Пегов | ||
"... in the English language and in their Russian translations. Considering that these documents make a foundation ..." | ||
Том 12, № 3 (2022) | Использование средств машинного перевода в преподавании иностранных языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Левина, А. И. Левин | ||
"... of modern electronic means in teaching. Specialized programs and websites allow machine translation ..." | ||
Том 13, № 4 (2023) | Дифференциация подлежащего и дополнения во французском предложении: трудности перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Звягинцева, Т. В. Кружилина | ||
"... hypothesis were verified with the examples of four translations of the classic Russian novel of the XIX ..." | ||
Том 13, № 4 (2023) | Моделирование переводческих трансформаций: когнитивный аспект (на материале романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Пенькова, Д. М. Миронова | ||
"... processes of translation activity. The classical consideration of linguistic transformations within ..." | ||
Том 12, № 2 (2022) | Способы формирования физической и математической терминологии в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Шатохина | ||
"... and mathematical terms in English speech are considered in detail, the importance of proficiency in the translation ..." | ||
Том 12, № 3 (2022) | Применение опорных схем в практике преподавания иностранного языка студентам-юристам как формирование технологии развития компетенции профессиональной коммуникации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Н. Казакова | ||
"... , simultaneously with the development of translation and writing skills. An integrative approach is used to combine ..." | ||
Том 11, № 4 (2021) | Виды и формы комического в политическом дискурсе (на материале предвыборной речи кандидатов в президенты России) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Е. Халина, Д. М. Миронова | ||
"... языковые средства: языковая игра или каламбур, зевгма, ирония. Также было установлено, что наиболее ..." | ||
Том 12, № 3 (2022) | Система «И-Ши-Коу-Чжун» в лексикографии китайского языка на примере литературного произведения А. П. Чехова «Каштанка» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. Ф. Ященко, А. А. Романенко | ||
"... качество перевода текстов различной сложности и устранении ошибок в переводе при помощи применения системы ..." | ||
Том 11, № 1 (2021) | Учебники латинского языка для вузов: современная ситуация и проблемы преподавания | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ю. Ващева, Н. Ю. Сивкина | ||
"... with texts. However, nowadays the implementation of the grammar-translation method can not give the same ..." | ||
Том 11, № 4 (2021) | Экономическая терминология атомной энергетики (на материале английского языка) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Г. Баянкина, С. В. Пегов | ||
"... новые оттенки значения и требуют при переводе специфических эквивалентов, отличных от тех, которые ..." | ||
1 - 24 из 24 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)