В статье осуществляется анализ художественных ономастиконов произведений трех жанров, в которых создается фантастическая реальность, а именно романов фэнтези, антиутопии и научной фантастики. В основу статьи положена идея о том, что, несмотря на высокую степень конвенциональности, литературный жанр представляет собой динамическую категорию, и жанры могут возникать на основе других жанров путем заимствования их существенных признаков. Принадлежность произведения художественной литературы к некоторому жанру в первую очередь задана его хронотопом, однако на фоне быстро развивающейся литературной индустрии и с учетом широкого разнообразия художественной литературы, главным образом, романного жанра, а также быстро меняющихся эстетических запросов современного человека, хронотоп не может рассматриваться как единственный жанрообразующий элемент художественного текста.
Целью проводимого анализа является продемонстрировать, что создаваемые в произведениях выбранных жанров фантастические миры отличаются не только хронотопом и типом оппозиции, но также типом ономастического кода.
Основными методами исследования послужили методы лингвостилистического, статистического анализа (метод подсчета) и метод интерпретации, позволяющие: установить роль имен собственных в пространственно-временной и жанровой организации произведения художественной литературы; выявить процентное соотношение разного типа имен собственных, используемых в одном произведении; истолковать полученные результаты и соотнести их с основной целью ста
тьи.
Материалом исследования послужили произведения Т. Пратчетта, Р. Брэдбери и А. Азимова.
Проведенный в рамках статьи анализ не является исчерпывающим, однако подтверждает, что произведения трех жанров, в которых описана фантастическая реальность, отличаются типами оппозиций, хронотопа и ономастического кода, жанрообразующая роль которого особо подчеркивается в статье.
В статье анализируются особенности употребления ономастических фразеологизмов, образованных на основе известных исторических фактов и событий, в современных медиатекстах.
Актуальность исследования обусловлена тем, что оно способствует накоплению данных о специфике использования в современной медиаречи фразеологических единиц, служащих формой хранения национальной исторической памяти и аккумулирующих культурные смыслы.
Целью работы является описание возможных смысловых сдвигов, структурных и семантических преобразований фразеологизмов названной группы, актуализации и деактуализации исходных прецедентных ситуаций, породивших фразеологизм, в процессе употребления носителями языка.
В ходе исследования применялись методы наблюдения, сплошной выборки, количественного и контекстуального анализа, классификации, систематизации языкового материала.
Проведенный анализ расширяет представления о механизмах оперирования фразеологическим материалом. Показано, что историческая ситуация, лежащая в основе ономастических фразеологизмов, зачастую актуализируется в современных медиатекстах. Выявлено, что важным структурно-смысловым элементом языкового сознания русских является выражение «потемкинские деревни». Наиболее высоким индексом прецедентности обладают фразеологизмы «потемкинские деревни», «наполеоновские планы», «суд Линча». В газетном корпусе наблюдаются различные преобразования антропонимических фразеологизмов: расширение компонентного состава, словообразовательная модификация компонента, трансформация структуры устойчивого выражения. Для сочетаний «столыпинский вагон» и «столыпинский галстук» характерно совместное употребление в рамках одного контекста, в котором антропоним актуализируется. Специфика употребления ФЕ «бином Ньютона» состоит в том, что носители языка часто используют его в отрицательной конструкции («не бином Ньютона») или же в исходной форме, но в противоположном значении ‘это просто’ («Тоже мне бином Ньютона»). Фразеологическое значение оборотов анализируемой группы в целом развивается незначительно, в сторону появления некоторых семантических оттенков.
Статья посвящена анализу системности терминологии компьютерной лингвистики.
Целью статьи является установление системных отношений в терминологии компьютерной лингвистики, выявление её взаимосвязей с другими системами специальной лексики, общенаучными и межотраслевыми терминами.
В работе решаются задачи исследования сферы функционирования терминов компьютерной лингвистики, представления её системных связей в виде модели «ядро – периферия», анализа основных типов взаимосвязи терминов компьютерной лингвистики с другими системами специальной лексики и общеупотребительным языком. Исследование терминологического материала проводится на основе описательного метода и метода количественного анализа. Результаты проведенного исследования показали, что терминология компьютерной лингвистики функционирует как система специальных названий в научно-прикладной области, ориентированной на использование компьютерных инструментов, математических моделей и искусственного интеллекта в лингвистике и смежных дисциплинах. Сделан вывод о том, что системные связи в терминологии компьютерной лингвистики могут быть представлены в виде модели «ядро – периферия». В качестве основных функционируют термины ядра исследуемой системы, относящиеся к теоретико-технологическому направлению автоматической обработки естественного языка. Термины периферии обусловливают связь понятийной базы компьютерной лингвистики с терминологиями лингвистики, математики, информатики, искусственного интеллекта, других наук и теорий. В терминологии компьютерной лингвистики выявлены следующие типы системных связей: получение термина ядра путем уточнения исходного термина периферии, формирование термина ядра на основе композиции двух или нескольких исходных терминов периферии, образование термина ядра путем поэтапной конкретизации исходных терминов периферии. Полученные результаты свидетельствуют о том, что терминология компьютерной лингвистики представляет собой динамично развивающуюся систему современной специальной лексики, которая является открытой и тесно связанной с другими терминологиями.
Цель настоящей статьи – на материале популярных русскоязычных и китайскоязычных клиентских программ мгновенного обмена сообщениями провести сопоставительный анализ адаптации письменной формы общения под общение, опосредованное техническими средствами мессенджеров, и выявить особенности контаминации устной и письменной речи на материале типологически различных языков – русского и китайского.
Цель, поставленная в статье, достигается посредством применения описательного и сопоставительно-типологического методов; с помощью последнего выявляются наиболее характерные черты контаминации устной и письменной речи в русском и китайском языках. Основная особенность общения в мессенджере – максимально приблизить текстовые сообщения к формату устного общения. Для достижения данной цели применяются различные средства, которые целесообразно разделить на технические, лингвистические и паралингвистические. Сопоставление русскоязычного и китайскоязычного мессенджеров показало, что техническим характеристикам мессенджеров присущи как общие, так и отличительные черты. Так, в русскоязычных мессенджерах «маркеров синхронности» больше, а разнообразие смайликов выше, чем в китайскоязычных. В то же время китайский мессенджер представляет собой не просто коммуникатор, но и совмещает в себе другие функции (электронный кошелек, интернет-магазин, ленты новостей, подписки и др.). Типологические отличия русского и китайского языков накладывают отпечаток на специфику лингвистических и паралингвистических средств контаминации. Как русский, так и китайский языки активно используют сокращения и аббревиации для экономии времени набора сообщения. Однако, если в русском языке для этих целей используется редукция гласных, образование акронимов и олбанизмов, то слоговой характер китайского языка и иероглифическая письменность допускают в основном сокращение путем морфемной контракции, а использование акронимов на основе латинизированного алфавита менее частотно. И русский, и китайский языки используют повторы слов для демонстрации экспрессии. Если в русскоязычных мессенджерах переход на повышенный тон или эмоционально окрашенная речь передаются при помощи заглавных букв и удвоение гласных, то китайскому языку такие средства недоступны в связи с иероглифическим характером письменности. Необходимость передать экспрессию на китайском языке осуществляется через повторы (лексические, пунктуационные), применения междометий и эмоционально окрашенной лексики.
Данная статья представляет собой многостороннее исследование образа цветообозначения (ЦО) коричневый в языковом сознании носителей современной русской культуры. Для выявления образа рассматриваемого ЦО мы использовали различные психолингвистические (свободный ассоциативный эксперимент (САЭ), семантический дифференциал), лингвистические (дефиниционный анализ) и статистические (факторный анализ) методы исследования.
Представленное исследование является частью исследования, посвященного изучению образов основных русских цветонаименований с точки зрения психолингвистики. Основой нашей работы послужили психолингвистическая теория о слове А. А. Залевской, теория культурного знания Ф. Шарифиана, исследования Е. И. Горошко и О. В. Сафуановой, посвященные изучению цвета и ЦО.
Объект исследования – ЦО коричневый.
Предмет исследования – образ цвета как отражение предметов и явлений материального мира в языковом сознании индивида.
Проведенное нами исследование позволило рассмотреть образ ЦО коричневый как в синхронном, так и в диахронном аспекте, так как материалом для исследования послужили данные экспериментов, проведенных в разные годы. Кроме того, было проведено сравнение полученных данных с данными РАС. Наличие среди участников представителей обоих полов позволило выполнить гендерное сопоставление полученных результатов и определить гендерную специфику восприятия исследуемого вербального стимула. В результате в работе показаны структура и гендерные особенности ассоциативного поля ЦО коричневый, а также динамика его изменения. Представленная в данной работе методика исследования может быть использована для комплексного анализа образов различных слов в языковом сознании носителей различных языков и культур.
Статья посвящена рассмотрению академического дискурса сквозь призму библиометрического анализа.
Актуальность исследований в области академического дискурса определяется разнообразием подходов к данному типу дискурса, широким спектром анализируемого материала, а также постоянно пополняющимся списком публикаций, в которых отражаются различные аспекты функционирования академического дискурса.
Целью исследования является выявление ключевых тенденций в изучении англоязычного академического дискурса на современном этапе развития дискурсивной лингвистики.
В круг задач исследования входит систематизация публикаций, посвященных академическому дискурсу, с точки зрения тематики, материала исследования, жанрового многообразия, подходов к его изучению, а также методов анализа. Основной методологический принцип исследования заключается в применении библиометрического анализа к исследованию основных проблем академического дискурса. Основные результаты исследования заключаются в выявлении ключевых аспектов исследования академического дискурса: социализация в академическом дискурсе, цифровые методы исследования, жанровое многообразие и т. д. Как показало исследование, библиометрический анализ служит эффективным инструментом для анализа современных тенденций в изучении академического дискурса. Исследователи фокусируются на лингвистических, социокультурных, оценочных, прагматических, эмоциональных аспектах данного типа дискурса. Материалом исследований становятся устные и письменные тексты академического дискурса во всем их многообразии: от высказываний преподавателя на занятии до академического блога. Изучение академического дискурса с помощью библиометрического анализа позволяет выявить не только круг исследовательских интересов лингвистов на современном этапе, но и делать определенные прогнозы о траектории дальнейшего развития исследований в данной области.
Актуальность вопроса целеполагания обучения иностранному языку в военных вузах обусловлена необходимостью качественной языковой подготовки военных специалистов в связи с процессами глобализации общества.
Цель исследования заключается в обосновании целей и аксиологических аспектов профессионально-ориентированного иноязычного обучения и раскрытии лингводидактического потенциала предмета «иностранный язык» в высшей военной школе.
Задачи работы: сформулировать цели иноязычного обучения; провести анкетирование обучающихся в военных вузах; определить области применения иностранного языка военными специалистами; построить модель целеполагания обучения иностранному языку в военном вузе.
Методология исследования основана на системно-категориальном подходе. Применены теоретические методы анализа научной литературы, триадической двухуровневой дешифровки и схемы противоречий, а также эмпирические методы анкетирования обучающихся, статистические методы обработки данных.
Результаты. Рассмотрены три основных области применения иностранного языка: язык для специальных целей, язык для общих целей и язык для индивидуальных целей. Анкетирование обучающихся показало, что в высшей военной школе высоко ценится значение иностранного языка для всестороннего развития личности, развития профессиональных компетенций, а также для совершенствования необходимых в современном мире информационных и коммуникационных навыков. Выделено основное противоречие в мотивации целеполагания изучения иностранного языка между необходимостью изучать язык для равноправной межкультурной коммуникации и владением языком предполагаемого противника.
Выводы. Аксиологическое обоснование иноязычного обучения в высшей военной школе на основе учета лингводидактического потенциала иностранного языка, а также целевых и ценностно-мотивационных установок обучающихся позволяет задать цели иноязычного обучения согласно актуальным требованиям общества и повысить качество языковой подготовки современного военного специалиста. Благодаря свойствам универсальности и «беспредметности» иностранный язык может выступать основой межпредметной интеграции и развития межкультурной коммуникации.
В настоящее время перед образованием стоит очень важная и сложная задача по подготовке специалистов высокого класса, владеющих не только своим предметом, но и современными технологиями и средствами обучения. Современное профессиональное образование должно быть ориентировано на подготовку студента с уже сформированным ценностным отношением к своей будущей педагогической профессии.
Именно это определяет актуальность нашей работы.
Целями исследования стали теоретическое обоснование, а также разработка педагогической модели формирования ценностного отношения к профессии учителя иностранного языка у студентов педагогических специальностей в современных условиях.
Для достижения поставленных целей были решены следующие задачи: 1) изучить современное состояние проблемы ценностного отношения к педагогической профессии в гуманитарной парадигме; 2) разработать и описать педагогическую модель формирования ценностного отношения к профессии учителя иностранного языка у студентов с дальнейшей возможностью практической апробации в рамках реального обучения.
В качестве основных методов, используемых в работе, были выбраны анализ и систематизация научных исследований, анализ существующих методик и подходов к формированию ценностного отношения к профессии учителя иностранного языка, а также метод педагогического моделирования. В результате проведённой работы была обоснована важность формирования высокого ценностного отношения к будущей педагогической специальности (в частности, учителя иностранного языка) на этапе обучения в университете, а также разработана педагогическая модель, реализация которой на практике позволит достичь желаемого уровня ценностного отношения к профессии учителя иностранного языка в реалиях современного мира.
На сегодняшний день назрела необходимость в разработке последовательной системы методических приемов ведения урока русского языка для иностранных специалистов неязыковых вузов на базе контекстного образования. Будущие профессионалы должны обладать компетенцией, представляющей собой интегративную целостность иноязычной и профессиональной составляющих, обеспечивающую предметную, социальную, социокультурную и психологическую стороны процесса профессиональной деятельности. В статье рассматривается вопрос организации уроков русского языка как иностранного в форме индивидуально-групповой работы с учетом фундаментальных принципов контекстного образования (обучение + воспитание). Цель такого урока – подготовка иностранных специалистов технических специальностей, обладающих развитой профессиональной грамотностью наряду с высоким уровнем социализации и владения русским языком в рамках научного дискурса. Большая часть урока посвящена индивидуальной работе с обучающимися, в процессе которой последние самостоятельно подбирают технические тексты по специальности на русском языке, опираясь на свой уровень владения языком и принцип заинтересованности в предложенной тематике. При этом преподаватель лишь контролирует процесс, корректируя и направляя его в нужное русло. В работе представлены результаты опроса самих обучающихся об их отношении к индивидуально-групповой форме урока. Исследование носит прикладной характер, но его результаты позволят приступить к разработке теоретических основ отраслевого УМК для обучающихся русскому языку как иностранному в неязыковых высших учебных заведениях России. Приводятся доказательства того, что с помощью контекстной модели возможно формирование / совершенствование средствами русского языка (в качестве иностранного) логико-формального, а в определенной мере и творческого мышления будущего профессионала.
Актуальность избранной темы определяется спецификой внедрения компетентностного подхода в высшем образовании в Российской Федерации.
Отмечается, что стадия институциализации рассматриваемого подхода включает в себя формирование системы принципов и методологических установок, направленных на получение в результате обучения активного и самостоятельно мыслящего субъекта.
Цель работы состоит в определении сущностных характеристик компетентностного подхода при подготовке кадров для государственного и муниципального управления.
В связи с этим задачами исследования выступают уточнение терминов «компетенция» и «компетентность», определение ключевых компетенций при подготовке обучающихся направления подготовки «Государственное и муниципальное управление», анализ условий и проблем внедрения компетентностного подхода в практику высшего образования, содержание ключевых компетенций в подготовке управленческих кадров.
Важным аспектом исследования стало преодоление функциональной неграмотности, понимаемой авторами как некомпетентность в осуществлении основных способностей. Уточняются признаки исследуемого явления, индикаторы и пути его преодоления.
Актуальность исследуемой проблемы обусловлена тем, что существующая практика преподавания древнего языка, основанная на традиционных подходах и не сильно изменившаяся с начала XX века, вступает в некоторое противоречие с требованиями настоящего времени. Большинство учебников было написано в XX веке и ориентировано на структурный подход, в основе которого лежит работа с текстами. Однако в наши дни реализация грамматико-переводного метода не может дать прежнего эффекта в условиях сокращения аудиторных часов, возрастающей доли самостоятельной работы студентов и внедрения компетентностного подхода к обучению.
Целями настоящей статьи являются анализ учебно-методической базы преподавания латинского языка в контексте сложившейся практики преподавания и оценка ее эффективности и соответствия современным требованиям.
Авторы статьи выявляют особенности учебников по латинскому языку, используемых в вузах, показывают несоответствие их требованиям сегодняшнего дня и связанные с этим проблемы, а также предлагают возможные варианты их решения.
Соответственно в статье решаются следующие задачи: выявить основные методики, применяемые в известных учебниках латинского языка, отметить их достоинства и недостатки; проследить тенденции развития методики в последние годы; проанализировать, какие изменения необходимо внести в современный учебник, чтобы они соответствовали компетентностному подходу.
Методология. Авторы использовали принятую в современной науке систему подходов и методов, включающую принцип системности и комплексности, методы анализа и синтеза, сравнительный метод.
Результаты. Авторы отмечают, что имеющиеся учебники ориентированы на традиционный подход к преподаванию. В изданиях последних лет наблюдается тенденция к глубокой профилизации учебных пособий, что, по мнению авторов, не способствует лучшему усвоению латинского языка, но, напротив, приводит к поверхностному знакомству с языком. Основные проблемы в обучении латинскому языку в наши дни авторы видят в отсутствии современного пособия и новой методики преподавания, ориентированной на компетентностный подход в высшей школе. Традиционная же методика, ориентированная на реализацию грамматико-переводного метода, как показывает практика, не дает прежнего эффекта при сокращения доли аудиторной работы и переносе акцента на самостоятельную деятельность студентов.
Вывод. Учебник, соответствующий современным требованиям, должен решать совершенно иные задачи: учить решать стандартные и нестандартные задачи, работать в группе, мотивировать на обучение. По мнению авторов, для этого акцент в преподавании следует сместить на более широкое применение алгоритмов, упражнений, тренингов. На данном этапе хорошо дополнить имеющиеся учебники разнообразными рабочими тетрадями, практикумами, сборниками упражнений, чтобы сделать процесс обучения более активным.
Актуальность. Одним из приоритетных направлений современной многоуровневой системы образования, в преобладающем аспекте её модернизации, становится массовое включение контингента с ограниченными возможностями здоровья в школы, колледжи, техникумы, а также в такие учебные структуры, как университеты. Доступность инклюзивного образования рассматривается через обучение «обычных» студентов вместе с инвалидами и лицами с ограниченными возможностями здоровья, без ощутимой потери качества изучаемых предметов, при исключении абсолютно любой дискриминации. Статья посвящена актуальной проблеме выявления уровня профессионально-личностной готовности преподавателей университета к реализации инклюзивной практики.
Цель исследования. Целью данной статьи является выявление состояния профессионально-личностной готовности преподавателей к реализации инклюзивной практики в вузе.
Задачи исследования. В соответствии с поставленной целью решалась одна из основных задач нашей работы, оценка профессионально-личностной готовности преподавателей организации к реализации инклюзивной практики через определение базовой ориентации личности преподавателя, выявление полимотивационных тенденций личности, исследование самооценки профессионально-педагогической мотивации педагога, оценки ориентированности преподавателей на учебно-дисциплинарную и личностную деятельность обучающихся; определение инклюзивной профессиональной компетентности профессорско-преподавательского состава вуза.
Методы. Вышеперечисленные задачи могут быть решены с помощью определенного специально подобранного набора методов: изучение научной литературы по проблеме исследования, персональный опрос, проведение онлайн-тестов, индивидуальные беседы, качественная обработка экспериментальных данных в количественном и качественном эквиваленте.
Результаты. Обобщенные результаты проведенного исследования показывают, что преподаватели организации способны реализовывать инклюзивную практику.
Вывод. Преподаватели организации в большинстве своем готовы к созданию специальных и уникальных в своем роде программ для лиц с любыми ограничениями по здоровью.
Заключение. Необходима разработка новой программы, которая будет способствовать формированию профессионально-личностных компетенций преподавателей высшего учебного заведения, расширению граней привычного представления о возможностях «обычных» студентов и контингента с инвалидностью в формате различных нозологических категорий.