ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Статья посвящена анализу темарематической организации рекламного текста в аспекте перевода. Развитие международных отношений активно способствует выходу компаний на зарубежные рынки. В связи с этим возникает необходимость распространения информации о товарах/услугах для стимулирования покупательского спроса среди аудиторий, не владеющих тем или иным иностранным языком. По этой причине формируется потребность в переводе разнообразных рекламных текстов.
Целью исследования является изучение особенностей перевода рекламных текстов с учетом сохранения смыслового центра высказывания оригинала. Предметом исследования является темарематическая организация рекламного текста на английском и китайском языках и ее верное воспроизведение при переводе на русский язык.
Методы. В работе над статьей был предпринят метод теоретического анализа научной литературы по исследуемой проблеме, описательный метод, метод сплошной выборки. Анализу подвергался рекламный текст на английском и китайском языках и его перевод на русский язык.
В результате исследования были выделены основные способы передачи ремы в английском, китайском и русском языках; предложены собственные варианты перевода с учётом темарематической организации высказывания и определены наиболее употребительные способы выделения его смыслового центра.
Заключение. Актуальность рассматриваемой темы объясняется повышенным интересом к рекламному дискурсу в лингвистике, а также малой изученностью переводов китайского рекламного текста на русский язык на предмет соблюдения верной темарематической организации.
Цель исследования. Статья исследует маркеры афроамериканского английского (AAE) в романе Дэвида Фостера Уоллеса Infinite Jest, уделяя внимание их использованию в художественной литературе и роли в формировании культурной и социальной идентичности афроамериканских персонажей. Основная проблема исследования заключается в том, что не-афроамериканский автор в изучаемом романе воспроизводит речь афроамериканских героев, что может иметь последствия для восприятия AAE носителями других вариантов английского и восприятия романа носителями AAE. Цель работы — определить, насколько аутентично и грамматически корректно представлены маркеры AAE в романе, и оценить их влияние на восприятие персонажей.
Методы. В исследовании применяется лексико-грамматический анализ текста, выделяются и классифицируются маркеры AAE, такие как отсутствие окончания -s в глаголах 3 лица единственного числа настоящего времени, нулевая связка, хабитуалис be, двойное отрицание и другие. За материал исследования взята шестая глава романа Infinite Jest, где рассказчиком является героиня Кленетт, являющаяся носителем AAE.
Результаты. Выявлено, что в романе присутствуют как аутентичные маркеры AAE (самым частотным маркером стало отсутствие окончания -s в конце формы глагола 3 лица единственного числа настоящего времени), так и «неаутентичные» формы, которые могут маркировать неграмотность персонажа.
Заключение. Новизна работы заключается в исследовании языкового использования AAE в художественной литературе, особенно в контексте произведений не-афроамериканских авторов. Авторы приходят к выводу, что использование AAE важно для создания образа персонажей, но наличие «неаутентичных» форм может вызывать неоднозначные реакции у читателей, подчеркивая необходимость более внимательного подхода к использованию языковых вариантов диалектов в литературе.
Цель исследования. Настоящая статья обращается к анализу политического дискурса карлистского движения – консервативного политического движения в Испании, игравшего важную роль в культурной и политической жизни страны в XIX–XX вв. Одним из символов карлизма стал красный берет, превратившийся в вестиментарный знак, свидетельствующий об идеологии и ценностных установках его владельца. В статье анализируется метонимическое употребление эймонима «красный берет» в карлистском политическом дискурсе применительно к участникам движения.
Методы. В качестве материала для исследования использовались тексты на испанском, французском и русском языках, авторами которых стали участники карлистского движения. Анализируемые тексты относятся к публицистике, мемуаристике, художественной литературе и институциональному дискурсу карлистского движения. В работе применялись методы дефининитивного (дефиниционного), дискурсивного и контекстуального анализа, а также метод культурно-исторической интерпретации языковых фактов.
Результаты. Проанализированные материалы позволяют сделать вывод, что уже в конце 1830-х гг., на раннем этапе существования движения, красный берет начал превращаться в вестиментарный знак, идентифицировавшийся с карлизмом. При этом метонимическое наименование «красные береты» («boinas rojas»), использовавшееся по отношению к карлистам, получает распространение в испанском языке только в начале XX в., после публикации романа Р.М. дель Валье-Инклана «Отблески огня», в котором данная метонимия используется восемь раз. В 1930-е гг. эта лексическая единица фиксируется в языке русской военной эмиграции в Испании. Анализируются грамматические изменения в употреблении словосочетания «boinas rojas» в испанском языке и особенности его употребления при переносе в русский язык.
Заключение. Проведенное исследование стало первой попыткой в российском и в зарубежном языкознании проанализировать употребление метонимии «красные береты» в политическом дискурсе испанского карлизма. Ее перенос в язык русской эмиграции является примером трансфера элементов испаноязычного карлистского дискурса в проявления данной дискурсивной разновидности на других языках.
Цель исследования. Целью данного исследования является анализ существующих типологий коммуникативных стратегий и тактик, используемых в туристическом дискурсе, а также выявление проблем, связанных с отсутствием унифицированного подхода к категоризации стратегий. Работа направлена на систематизацию различных исследовательских моделей и определение перспектив для разработки более целостной типологии стратегий речевого воздействия в туристической коммуникации.
Методы. В исследовании проводится обзор научных работ отечественных и зарубежных авторов, посвящённых коммуникативным стратегиям и тактикам в туристическом дискурсе. Особое внимание уделяется подходам таких исследователей, как Н. А. Тюленева, С. С. Примак и Л. Ю. Щипицина, а также зарубежных учёных, таких как Х. Хассан, А. Джалилифар и А. Бербер.
Результаты. Результаты исследования демонстрируют значительное разнообразие подходов к категоризации коммуникативных стратегий и тактик в туристическом дискурсе, что затрудняет создание единой типологии. Выявлено, что категоризация стратегий в различных исследованиях осуществляется по разным критериям, исходя из семантического, прагматического, синтаксического и других аспектов. Отмечено, что большинство исследований сосредоточено на рекламных текстах туристического дискурса, тогда как жанры PR-коммуникаций остаются менее изученными.
Заключение. Проведённый анализ подчеркивает необходимость разработки универсального подхода к категоризации коммуникативных стратегий и тактик в туристическом дискурсе, который учитывал бы интенциональную природу речевого воздействия. Дальнейшие исследования также должны быть направлены на расширение жанрового охвата, включение новых медиаформатов (например, тревелблогов). Это позволит создать более полную и практико-ориентированную типологию, которая потенциально может быть распространена на другие типы дискурса.
Цель работы состоит в анализе особенностей использования в современных медиатекстах перифрастических наименований различных стран, выявлении актуальных для носителей языка и устаревающих номинаций, определении специфики образного обозначения отдельных стран, описании задействованных при этом языковых явлений.
Методы. В ходе работы применяются методы сплошной выборки, наблюдения за языковым материалом, контекстуального анализа, лексико-семантического анализа, систематизации данных, обобщения.
Результаты проведенного исследования показывают, что перифрастические номинации стран используются в современной медиаречи как средство вторичной номинации объектов, позволяющее повлиять на восприятие их читателем через их оценку. Перифразы стран указывают на их географические особенности, геополитический статус, особые черты жителей, транслируемые ценности и т.д.
Заключение. Современные медиатексты позволяют выделить актуальные образные обозначения стран, отличающиеся высокой частотой употребления, и устаревающие единицы. Наблюдаются явления полиноминативности перифраз (в отношении наиболее весомых в контексте медиаповестки стран) и их полисемии. В употреблении топонимических перифраз России и СССР находит отражение процесс переосмысления наследия советской эпохи; образные номинации советского периода уходят в прошлое, наблюдается некоторая недостаточность актуальных обозначений страны. Характерной чертой перифрастического именования Китая и Японии выступает использование самоназваний. Преобразование общеязыковых перифраз в процессе построения высказывания позволяет оживить их образность и внести новые семантические оттенки, что достигается посредством расширения состава компонентов, контаминации сочетаний, построения нового перифрастического оборота по имеющейся модели, развития метафор и создания языковой игры.
Целью является исследование феномена категоризации, которая понимается как механизм отнесения познаваемого объекта к некоторому классу, куда попадают не только названия материальных предметов, но и сенсорные и перцептивные образцы, социальные стереотипы, эталоны поведения, обобщения, несущие в себе совокупный общественный и индивидуальный опыт.
Методы. Проведено двухэтапное экспериментальное исследование, включающее: анализ 52 встречных текстов с целью реконструкции метаязыковой деятельности испытуемых и обнаружения следов процессов категоризации; анализ состава категорий, «восстановленных» в виде реакций на стимульные слова (мебель, кресло, крутить, позор) в ходе направленного ассоциативного эксперимента.
Результаты эксперимента свидетельствуют в пользу того, что категории на стимульные слова образуются по-разному. Существительные, имеющие явно выраженную предметную отнесённость, формируют категории, составленные преимущественно существительными. Признак процессуальности, выраженный глаголом, объективируется путём создания в мозгу особого вида репрезентации – схемы, траектории перемещения или программы действия, переводимых затем снова в глагольную форму при составлении категории. Слова, подразумевающие абстрактные понятия и явления, объективируются с помощью референтной ситуации, имеющей отношение к описываемому явлению.
Заключение. Категоризация зависит от когнитивных механизмов и социальных факторов. Важную роль играет исходный уровень когнитивного и языкового развития и факторы усвоения опыта – степень вовлечённости и заинтересованности, а также сопутствующий ситуации эмоциональный фон. Базовый, «низший» уровень когнитивности предполагает ограниченные возможности категоризации при осуществлении мыслительных и речевых операций. В процессе усвоения языковой системы эта ограниченность нивелируется, при этом прогресс обеспечивается не за счёт реструктурирования имеющихся низших систем, а за счёт появления нового когнитивного уровня, обладающего новой «операционной системой», постоянно обновляющейся в режиме реального времени. Язык в этом процессе участвует, с одной стороны – как одна из категорий, которая представляет собой совокупность знаний о языке (метаязык), с другой стороны – как инструмент схематизации внешнего опыта и перевода его во внутренний план.
Актуализируется современный язык блогеров как уникальное явление, формирующееся под воздействием цифровой коммуникации. Анализируются особенности языка блогеров, его основные функции, а также влияние на языковую культуру и коммуникацию в обществе.
В качестве материала исследования выступает оригинальный русскоязычный контент блогов, размещенный на платформах «ВКонтакте», «Яндекс Дзен», «Пикабу», отобранный методом сплошной выборки.
Цель исследования заключается в осмыслении динамики языка блогера в контексте цифровой коммуникации, позволяющей фиксировать новые способы выражения и взаимодействия.
Достижение поставленной цели возможно при последовательном решении следующих задач: рассмотрения ключевых понятий «многослойность языка», «полилогос»; сравнительной характеристике нескольких популярных в России платформ, где осуществляется блоговая коммуникация; выявления специфики цифровых сообщений; анализа многослойности языка блогеров и установления лингвистической функции поликодовых единиц в процессе формирования нового языка цифровой коммуникации. Методы исследования: сравнительно-сопоставительный, коммуникативно-прагматический анализ с элементами социолингвистического анализа.
Выявлена двойственная структура языка блогеров, состоящая из вертикальной и горизонтальной составляющих, сочетание которых усиливает воздействующий эффект на аудиторию. Сделаны выводы о том, что многослойность языка в блогосфере перманентно обновляется, порождая не просто новые гибридные формы языка, но и сдвигая его нормы.
Анализ многослойности их языковых средств выражения позволит лучше понять трансформации норм общения в цифровой среде, выявить тенденции изменения современного языка с точки зрения лингвистического, культурного и технологического развития. Важно продолжать исследования в данной области, чтобы глубже понять роль блогеров в формировании языковой картины современности, осмыслить реальные и потенциальные последствия социокультурных преобразований.
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Актуальность исследования обусловлена проблемой сохранения остаточных знаний студентов в контексте инноваций в аккредитационных процедурах.
Целью исследования являлись поиск теоретических предпосылок и дальнейшая разработка практических рекомендаций по совершенствованию педагогических приёмов, форм и средств обучения, направленных на сохранение и приумножение остаточных знаний обучающихся.
В исследовании использовался комплекс методов: анализ нормативных документов и научных публикаций, педагогический эксперимент, эмпирические методы сбора данных (педагогическое тестирование, включенное педагогическое наблюдение, анализ продуктов учебной деятельности), а также статистические методы обработки данных, в частности, количественный анализ.
Доказано, что характерные свойства остаточных знаний студентов и их повысившаяся значимость в перспективах образовательных организаций высшего образования предопределяют коррективы в построении структур новых дисциплин с учётом ассоциативных связей с остаточными знаниями по уже пройденным. Аргументированы и подтверждены экспериментально целесообразные направления деятельности: возвращение к разработке структурно-логических схем, не регламентированных на сегодня нормативно, – как на уровне всей образовательной программы (для взаимосвязи дисциплин), так и на уровне каждой дисциплины (для взаимосвязи тем); корректировка компонентов и содержания самостоятельной работы обучающихся, дополненная специальными заданиями, направленными на восстановление знаний из пройденных дисциплин, необходимых для изучения каждой новой темы.
По результатам эксперимента обоснована целесообразность установления в локальных нормативных актах количества и периодичности внеучебных контрольных процедур для комплексной оценки остаточных знаний по нескольким дисциплинам. Заключение также подтверждает необходимость внедрения мер дополнительного стимулирования студентов для повышения их мотивации к участию и достижению высоких результатов в диагностических работах, что в целом способствует решению исследуемой проблемы.
Статья посвящена вопросу интеграции искусственного интеллекта в лингвообразовательный процесс на предвузовском этапе подготовки.
Актуальность исследования связана с тем, что современный этап развития лингводидактики характеризуется активным поиском и внедрением инновационных методов, основанных на цифровых технологиях. Многоуровневые технологии искусственного интеллекта, основанные на алгоритмах и управляемые данными, превращаются в чрезвычайно значимый инструмент для достижения образовательных целей, включая изучение языков.
Цель данной статьи – определить особенности интеграции технологий искусственного интеллекта в процесс обучения РКИ на предвузовском этапе и раскрыть представление инофонов о дидактическом потенциале современного искусственного интеллекта в изучении иностранного языка.
Научная новизна исследования заключается в том, что в центре внимания работы не только объективное дидактическое применение искусственного интеллекта в обучении РКИ, но и субъективное восприятие его потенциала ключевыми участниками образовательного процесса – инофонами на предвузовском этапе.
В процессе исследования использовались общенаучные методы познания (анализ, обобщение), метод опроса и статистический метод. Эмпирическую базу исследования составили ответы иностранных обучающихся подготовительного факультета в рамках опроса, разработанного для оценки отношения студентов к искусственному интеллекту, их восприятия полезности технологий для развития языковых и речевых способностей и выявления потенциальных барьеров в их использовании.
Результаты исследования демонстрируют достаточно высокую заинтересованность инофонов в использовании ИИ-ассистентов для персонализации обучения и развития разговорных навыков, однако выявляют дефицит системного педагогического руководства этим процессом. Делается вывод о необходимости разработки интегрированной методической модели, сочетающей преимущества искусственного интеллекта с традиционными педагогическими подходами.
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Целью работы является исследование взаимосвязи ценностных ориентаций и выбора стратегии поведения в конфликте у студентов. Объектом исследования являются ценностные ориентации студентов. Предметом исследования выступает взаимосвязь ценностных ориентаций студентов и стратегий поведения в конфликте.
Методы. Мы применяли следующие диагностические методики: «Ценностные ориентации» М. Рокича, «Диагностика доминирующей стратегии психологической защиты в общении» В. Бойко; коэффициент ранговой корреляции Спирмена.
Результаты. При анализе терминальных ценностей обращает на себя внимание предпочтение студентами конкретных ценностей по сравнению с абстрактными. Ярко выражено преобладание ценностей личной жизни над ценностями профессиональной самореализации. Среди инструментальных ценностей доминируют ценности общения и конформизма. Среди стратегий поведения в конфликте у студентов преобладает стратегия «миролюбие», что может говорить об их стремлении поддерживать гармоничные взаимоотношения. Корреляционный анализ взаимосвязей терминальных ценностей и стратегий поведения в общении позволил обнаружить наиболее высокий уровень значимости обратной связи между ценностью «свобода» и стратегией «миролюбие». Корреляционный анализ взаимосвязей инструментальных ценностей и стратегий поведения в общении позволил обнаружить наиболее высокий уровень значимости обратной связи между ценностью «чуткость» и стратегией «агрессия».
Заключение. Таким образом, мы обнаружили и доказали взаимосвязь между ценностными ориентациями и стратегиями поведения в конфликте у студентов. Среди стратегий поведения в конфликте у студентов доминирует миролюбие. Это означает, что человек ценит гармонию в отношениях больше своих личных интересов. Данная ценностная ориентация имеет сильную отрицательную связь с ценностью «свобода». В исследовании обнаружено, что большинство студентов ценят конформизм и общение. Исследование показало, что студенты реже всего используют стратегию «агрессия». Люди, которые ценят продуктивную, активную жизнь, наполненную интересной деятельностью, не склонны избегать конфликтов, а используют их для улучшения и развития отношений. Это подтверждает идею о том, что конфликт является признаком и непременным спутником развития. Однако такие ценности, как «развитие», «продуктивная жизнь», «активная деятельная жизнь», «познание», оказались для большинства студентов индифферентными.
Активные социальные и технологические преобразования в современном обществе обусловливают необходимость повышения уровня коммуникативной компетентности специалистов. В любой профессиональной деятельности требуются коммуникативные навыки, которые являются неотъемлемой частью профессиональных компетенций.
Эффективное взаимодействие с людьми достигается через развитие навыков активного слушания, умение договариваться, работать в команде, аргументировать свою позицию. Развитие коммуникативных навыков специалистов является ключевым фактором повышения качества образовательных процессов. Современные тенденции и вызовы, влияющие на развитие коммуникационных компетенций, обусловлены быстрыми социальными, технологическими и образовательными изменениями. Их понимание и учет позволяют создавать более эффективные стратегии формирования навыков коммуникации у специалистов и студентов.
Цель данного исследования: определить ключевые условия, способствующие формированию высокого уровня коммуникативной компетентности у специалистов в условиях образовательной организации современного профессионального пространства.
Актуальность. Современные условия рынка труда характеризуются постоянной динамической трансформацией, в ходе которой к квалифицированным специалистам выдвигаются все более актуальные и специфические требования. Развитие технологий ведет к растущему спросу на освоение новых знаний и развитие компетентностей, одновременно ставя перед системой образования задачу её постоянного совершенствования.
Образовательная система должна обладать высокой степенью адаптивности и гибкости, чтобы эффективно отвечать современным требованиям рынка труда и стратегическим потребностям государства в подготовке высококвалифицированных специалистов, что является критически важным аспектом обеспечения экономической независимости страны. В рамках современной научной парадигмы выпускник системы высшего профессионального образования должен обладать совокупностью качеств, являющихся отражением концепции профессиональной компетентности. Одной из фундаментальных и ключевых компетенций, которыми должен обладать выпускник любого уровня и профиля профессионального образования, является коммуникативная компетентность.
Проблема школьной дезадаптации является классической проблемой в педагогической психологии, так как может привести к снижению успеваемости, частым конфликтам и ухудшению психологического состояния обучающегося.
В связи с быстрыми социальными изменениями, информационной перезагрузкой, увеличением числа разводов, быстрого темпа жизни как родителей, так и самих подростков, случаи дезадаптации подростков в школьных образовательных учреждениях стали более частыми, но учитывая важность подросткового возраста, в период которого складывается личность и основы социального поведения, просто необходимо своевременно выявлять и корректировать данную проблему.
Школьная дезадаптация – это «системное образование, влияющее на развитие ребёнка на уровне когнитивной, регуляторной и коммуникативной сфер». Успешность школьной адаптации оказывает существенное влияние на эмоциональное и общее психологическое состояние детей.
Дезадаптация носит в значительной степени междисциплинарный характер – она изучается в педагогике, психологии личности, социальной и педагогической психологии, психофизиологии, её профилактика способствует выявлению и разрешению проблем, что способствует благоприятной образовательной среде, повышению успеваемости и гармоничному развитию подростков.
Многие школы уделяют внимание исключительно успеваемости обучающихся, не уделяя достаточного внимания другим аспектам их личностного развития, включая адаптацию к школьному обучению.
Цель данной статьи заключается в рассмотрении проблемы дезадаптации подростков в общеобразовательной школе.
В исследовании использовались следующие методики: методика оценки социальной адаптированности и оценки вегетативной лабильности М. Гавлиновой, тест на определение самооценки у подростков Р.В. Овчаровой, методы статистической обработки данных.

