Preview

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика

Расширенный поиск
Том 14, № 1 (2024)
Скачать выпуск PDF

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

8-20 166
Аннотация

В статье рассматриваются некоторые грамматические особенности англоязычных текстов и их переводов на русский язык требований и руководств по безопасности МАГАТЭ. Поскольку эти документы – одна из основ глобального режима ядерной безопасности, а грамматика – опорно-двигательная система языка, во многом определяющая содержание коммуникации, то анализ способов передачи специфических грамматических конструкций при переводе данных материалов является важной задачей, что и определяет актуальность данного исследования.

Целью работы является сопоставление характерных грамматических конструкций, используемых в текстах русских переводов рассматриваемых публикаций МАГАТЭ, с грамматическими особенностями нормативной документации Ростехнадзора аналогичной тематики.

Основными задачами авторов стал сопоставительный анализ способов перевода на русский язык английских модальных и пассивных конструкций, неличных форм глагола и различных конструкций с ними и обоснованности выбора этих способов при переводе нормативно-технической документации. С учетом характера поставленных задач для проведения исследования применялись следующие методы: сравнительносопоставительный анализ; лингвистико-статистический анализ; контекстный анализ; индуктивный и дедуктивный анализ. Для получения данных лингвистико-статистического анализа использовались возможности программных средств SDL Trados, Adobe Acrobat, Excel и MS Word. В целях обеспечения корректности результатов анализировалась только содержательная часть рассматриваемых документов.

В результате анализа были сделаны выводы о том, что необходимость выполнения нормативнопредписанных правил сужает возможности выбора способов перевода на русский язык модальных конструкций типа «should» statements, используемых в документах МАГАТЭ. К вопросу об изменении нормативного требования, предписывающего употреблять для их перевода глагол «следует», нужно подходить очень взвешенно, с учетом сложившейся практики как перевода руководств МАГАТЭ по безопасности, так и их восприятия целевой аудиторией; что при переводе на русский язык пассивных конструкций и неличных форм глагола в руководствах по безопасности МАГАТЭ явное предпочтение отдается использованию неопределенно-личных оборотов с глаголами в действительном залоге в 3-м лице множественного числа; а также, что грамматические конструкции, используемые при переводе рассматриваемых публикаций МАГАТЭ, в целом соответствуют грамматическим конструкциям, используемым в нормативных документах РТН, что обеспечивает достаточно высокую схожесть их стиля и обусловлено характером содержащейся в них информации.

21-30 207
Аннотация

Медицина – одна из наиболее динамично развивающихся областей, требующая от переводчиков не только специальных навыков, но и базовых знаний в области медицины. Настоящее исследование посвящено изучению специфических особенностей медицинских текстов и способов их перевода с английского языка на русский язык. Цель исследования – выделить наиболее неосвещенные проблемы, которые могут встретиться при переводе текстов медицинской тематики, и предоставить их решение. Предметом исследования явились особенности, которые встретились при переводе с английского на русский язык оригинального практического руководства по электрокардиографии. Методологическую базу данного исследования составили: метод сплошной выборки, описательный метод и метод лингвокультурологического анализа языкового материала. В результате исследования выделен ряд особенностей, которые требуют повышенного внимания при работе с медицинскими текстами: употребление заимствованных слов из латинского и греческого языков, использование сложных аббревиатур и сокращений, переход к гендерно-нейтральным местоимениям, перевод мнемоники, различия в классификациях и системах здравоохранения. Также проанализированы способы их перевода, и выполнен подбор соответствующих эквивалентов. Даны общие рекомендации по преодолению выделенных переводческих трудностей. Знание морфем греческого и латинского происхождения, умение аккомодировать перевод к действительности другой страны, постоянное повышение квалификации помогут преодолеть трудности в переводе. Умения и навыки работы со словарями и справочниками играют немаловажную роль при переводе профессионально-ориентированного слоя лексики и выборе подходящих по смыслу выражений. В заключении приводятся компетенции, которыми должен обладать переводчик в медицинской сфере, чтобы выполнять качественный адекватный перевод текстов по медицинской тематике.

31-40 135
Аннотация

Статья посвящена разработке вопроса о негативной вежливости и соответствующих ей стратегиях в немецкой лингвокультуре на материале современной художественной литературы немецкоязычных авторов, а также непосредственно анализу языковых механизмов реализации такой стратегии негативной вежливости, как хеджирование.

Цель исследования: изучение коммуникативных ситуаций, в рамках которых наблюдается угроза негативному лицу одного из коммуникантов, а также рассмотрение употребляемых в подобных случаях стратегиях коммуникативной вежливости. Под негативным лицом подразумевается желание коммуниканта быть неподверженным каким-либо действиям со стороны других участников коммуникации (к примеру, просьбам, приказам, советам и др.). Особое внимание уделяется хеджированию как одной из более употребительных стратегий негативной вежливости.

Методы: практическая часть исследования базируется на применении метода лингвокультурологического анализа материала.

Результаты: при помощи проанализированных текстов были выявлены языковые (в т. ч. грамматические, лексические, фонетические) средства и механизмы, позволяющие реализовывать рассматриваемые стратегии в речи, а также функции и причины употребления хеджей в коммуникации.

Заключение: основываясь на изученных теоретических и практических материалах, а также выявленных в ходе исследования результатах, можно прийти к выводу о важности в рамках изучения разного рода лингвокультурологических особенностей иностранного языка (являющихся помимо лексики, грамматики, фонетики - одним из ключевых компонентов при его освоении) также и такого комплексного, зачастую направленного на выполнение разного рода коммуникативных задач, феномена, как хеджирование – одной из стратегий негативной вежливости, обладающей довольно ярко окрашенными особенностями оформления и употребления в речи в зависимости от рассматриваемой лингвокультурной общности, и потому требующей углублённого изучения в каждом отдельном конкретном случае. Актуальность изучения именно этого элемента в системе стратегий негативной вежливости обусловливается тем, что при освоении западноевропейских языков в качестве иностранных (таких, например, как немецкий, английский и др. – т.е. языков лингвокультурных сообществ, относящихся к индивидуалистскому типу) именно некорректное владение нюансами хеджирования может явиться причиной многих проблем и неудач в коммуникации – т.к. непосредственно в подобных культурах данный механизм вежливого общения играет важную роль (более значительную, чем, к примеру, в культурах коллективистского типа – русскоязычной и др.).

41-56 124
Аннотация

Настоящая статья посвящена изучению структурных компонентов новостных текстов политической тематики со структурой «Hourglass Style» (Песочные часы), ориентированных на детей в возрасте от 8 до 12 лет. Материалом данного исследования послужили новостные тексты политической тематики, отобранные приемом направленной выборки из франкоязычного журнала «1jour1actu». Согласно результатам, в новостных текстах со структурой «Hourglass Style» (Песочные часы) присутствуют следующие компоненты: «Title» (Заголовок); «Lead» (Вводка); «Nut graf» (Ключевой абзац); «Subtitles» (Подзаголовки); «Body» (Тело); «Background» (Фон); «The Turn» (Точка перехода); «Beginning» (Начало) / «Middle» (Середина); «End» (Конец). Данные компоненты выполняют одну из функций – привлечь или удержать внимание читателя, информировать, воздействовать, которые чередуются между собой. Таким образом журналист пытается удержать внимание молодого читателя на протяжении всего новостного текста, в котором содержится много дополнительной информации, чтобы он лучше разобрался в социополитической проблеме, поднятой в статье. Также для данной возрастной группы журналист к новостному тексту со структурой «Hourglass Style» (Песочные часы) может добавить видеоматериал, который содержит анимированные иллюстрации и подпись к ним совместно с аудио, которое или повторяет печатный вариант новостного текста, или является одним из его структурных компонентов, или предоставляет дополнительную информацию в хронологическом порядке по структуре «Pyramid» (Пирамида). Выявленные замечания указывают на информативность новостных текстов со структурой «Hourglass Style» (Песочные часы), которые являются познавательными и расширяющими знания детей.

57-64 200
Аннотация

Данная научная статья рассматривает лексические и грамматические особенности варианта английского языка, широко используемого на территории Африки. Учитывается также и значимость применения британского английского языка, а также его трансформационные процессы вследствие взаимовоздействия и взаимовлияния на его состояние местных диалектов. Приводятся примеры неологизмов и видоизмененных лексических единиц, исходя из влияния местной культуры и отсутствия эквивалента в языке-реципиента. В исследовании уделяется внимание и грамматическим аспектам языка в функционировании фразовых, модальных и предложных глаголов, также выявляются особенности употребления артиклей и местоимений вследствие влияния автохтонных языков. Целью исследования является выявление специфики лингвокультурной адаптации английского языка на территории Африки и систематизация лексических и грамматических аспектов изучаемого территориального варианта английского языка. Выбор методов работы определяется целями и задачами исследования. В данном исследовании применялся метод металингвистического анализа, методы контекстуального и дефиниционного анализа, методы систематизации и классификации языкового материала. В результате исследования выявляется высокая продуктивность функционирования реалий автохтонных языков в лексическом строе варианта английского языка в странах Африки и заимствование терминов из автохтонных языков. Данная тенденция подчеркивается и в заимствованиях целых лексических фраз из тезауруса родных языков. Касаемо грамматической части, подчеркивается значительное отступление от британского английского языка. В результате исследования были выявлены такие грамматические изменения, как: применение вспомогательных глаголов совместно со смысловыми; функционирование упрощенной формы видовременных форм глагола; продуктивное использование в речи неисчисляемых существительных в форме исчисляемого существительного; значительные отклонения от британского английского языка в процессе употребления артиклей, личных и притяжательных местоимений.

65-79 85
Аннотация

В настоящей статье представлены результаты исследования, посвященного роману испанского писателя П. де ла Эскосуры «Патриарх долины» («El Patriarca del valle»), впервые опубликованного в 1846 г. В то время, как целый ряд аспектов, связанных с творчеством писателя, получил освещение в работах зарубежных специалистов, до сих не было сделано попытки рассмотреть данное произведение в качестве политического манифеста автора. Роман анализируется в контексте испанского политического дискурса 1830-1840-х гг. (противостояния между карлистами и либералами, а также между сторонниками Умеренной и Прогрессистской партий). В ходе проведения исследования было использовано издание «Патриарха долины» 2009 г. В работе применялся исторический подход к исследованию политического дискурса и методы контент-анализа и лингвополитической интерпретации полученных данных. Персонажи романа были разделены на 4 группы в зависимости от политических взглядов: (1) правые карлисты (консерваторы); (2) умеренные карлисты; (3) умеренные либералы; (4) радикальные либералы. Проведен сопоставительный анализ образов персонажей, относящихся к разным группам. Рассмотрены тенденции отображения в произведении реальных исторических деятелей. Сделан анализ интертекста «Патриарха долины». П. де ла Эскосура включил в свой роман отсылки к литературным произведениям современных ему испанских писателей и поэтов, находившихся на одних идеологических позициях с автором «Патриарха долины». Делается вывод о том, что «Патриарх долины» стал не обычным романом-фельетоном, но был использован автором в качестве инструмента политической пропаганды.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

77-90 141
Аннотация

Данная статья посвящена описанию опыта создания студенческого СМИ по модели коллективного блога, редакцию которого составляют студенты ЮЗГУ, обучающиеся по направлению подготовки «Журналистика». Актуальность работы обусловлена необходимостью обобщения и анализа опыта практической деятельности по формированию и развитию профессиональных компетенций у будущих журналистов.

Целью исследования является анализ опыта создания студенческого СМИ как средства формирования профессиональных компетенций.

В задачи работы входит изучение и анализ теоретических работ по теме исследования, систематизированное описание понятий «компетенция» и «компетентность», обобщение и анализ профессиональных компетенций, заявленных в качестве результата обучения по направлению подготовки 42.03.02 «Журналистика», а также изучение их формирования и развития в ходе работы в студенческом СМИ.

Методологию исследования составляют общенаучные методы сбора и обработки информации (аналитико-синтетическая обработка), методы классификации и систематизации.

Анализ трехлетнего периода работы интернет-проекта «PALACE.MEDIA» показывает, что такая форма применения знаний, умений и навыков, получаемых в процессе учебной деятельности, представляет для будущих журналистов значительный интерес. Работа в конвергентной редакции студенческого медиа не только создает для обучающихся возможность творческой самореализации, но и позволяет наиболее комфортным образом запустить процесс социальной адаптации в вузе, а также развивать специфические навыки работы с журналистским материалом: способность отбирать информацию, создавать текст и редактировать его. Все это можно рассматривать как составляющие элементы профессиональных компетенций, необходимых для будущего журналиста.

Подготовка выпускных квалификационных работ в формате стартапа, рассматривающих «PALACE. MEDIA» в качестве площадки для исследований, позволила определить перспективы развития проекта: расширение форматов и тематики публикаций, в том числе и посвященных студенческой жизни, создание «вовлекающих» публикаций для абитуриентов, подкастов и видео для большего охвата аудитории.

91-104 141
Аннотация

Актуальность. Новые требования к подготовке студентов в высших учебных заведениях заключаются в том, что приобретение только специальных профессиональных знаний уже не является достаточным для будущего конкурентоспособного специалиста. Необходимо развивать такие способности личности, которые в значительной степени раскрывают ее индивидуальность и творческий потенциал.

Цель работы. Определить педагогические условия, способствующие развитию творческого потенциала будущих специалистов как фактора формирования их конкурентоспособности.

Задачи исследования: На основе анализа психолого-педагогической, литературы выяснить сущность и содержание основных понятий исследования «конкурентоспособность личности», творческий потенциал»; обосновать педагогические условия развития творческого потенциала будущих специалистов в социокультурном пространстве высшего образования.

Методология. В ходе научного поиска были использованы следующие методы исследования: системный анализ, синтез, индукция, дедукция, обобщение, сравнение.

Результаты. На основе анализа научных источников, определено понятие конкурентоспособности личности как необходимой совокупности профессиональных и личностных качеств, способствующих обладанию конкурентными преимуществами в актуальных социокультурных условиях. Определены педагогические условия развития творческого потенциала как условия формирования конкурентоспособности будущего специалиста.

Заключение. Подготовка к выявлению и развитию творческого потенциала возможна при условии создания креативной учебной среды, стимулирующей творческую деятельность студентов и мотивированность студентов к творческой активности.

105-115 128
Аннотация

В статье затрагиваются проблемы профессионального становления архитектора, развития его объёмно-пространственного мышления в процессе изучения дисциплин художественного цикла. Видение архитектора должно отвечать жестким требованиям, предъявляемым спецификой изобразительной деятельности, законами образной грамотности и задачам конкретного этапа работы, коррелироваться с конечными идеалами и целью творческой деятельности. В изучении света как средства художественной выразительности большую роль необходимо отвести психологии восприятия света в природе и в изображении. Только при развитом объёмно-пространственном мышлении студент может убедительно и точно передать характер трехмерной формы, ее пластику и движение.

Распознавание объемных форм, в том числе и природных объектов на основе объёмного видения изображений, путем точной оценки светотеневых градаций, адекватного переноса цветовых явлений реальной действительности на возможности изобразительной сферы и умелой моделировки форм, изображаемых светом и тенью, становится акцентным в подготовке архитектора. Не менее значимой представляется позиция цвета в изображении форм в пространстве.

Педагогические приёмы формирования объёмно-пространственного мышления обучающихся и развития их графических навыков рисования трёхмерных объектов, в том числе и архитектурных, базируются на научных открытиях учёных, деятелей науки и искусства, начиная с эпохи Возрождения.

Целостность восприятия, внимание к деталям, изучение пространства, понимание формы, владение средствами формообразования и изображение трёхмерного объекта в двухмерном формате становятся универсальными критериями, позволяющими говорить о качественной подготовке будущих архитекторов.

116-124 114
Аннотация

Развитие современной промышленности актуализирует вопросы организации взаимодействия с образовательными организациями, ведущими профессиональную подготовку инженеров, т.к. «кадровый голод» очевиден. С другой стороны, и образовательные организации не могут осуществлять профессиональную подготовку, не ориентируясь на требования промышленности, и не выполняя требования ФГОС 3++ в отношении практической подготовки. Таким образом, организация эффективного взаимодействия работодателя и образовательной организации необходима обеим сторонам процесса.

Авторами статьи выделены условия организации взаимодействия работодателя и образовательной организации, соблюдение которых поможет вывести профессиональную подготовку инженерных кадров на качественно новый уровень и сделать ее наиболее эффективной. К условиям эффективного взаимодействия авторы относят: учет и использование исторически сложившегося опыта российского и советского профессионального образования; применение практики осуществления взаимодействия зарубежных образовательных организаций; применение принципов преемственности, непрерывности; пересечение образовательного пространства образовательной организации и внутренней среды предприятия; создание регионального отраслевого интеграционного образовательного пространства.

Целью статьи является описание условий эффективного взаимодействия работодателя и образовательной организации. Авторы приводят примеры зарубежного и отечественного педагогического опыта, которые могут быть использованы в практике профессиональной подготовки.

В рамках данного исследования использовались следующие методы: для изучения зарубежного и отечественного педагогического опыта применен метод историко-педагогических исследований. Выводы были сформулированы благодаря использованию метода наблюдения за учебным процессом и анализу педагогического опыта.

Авторы приходят к выводу, что соблюдение условий, описанных в публикации, является важным и может быть использовано при создании педагогической системы профессиональной подготовки инженеров.

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

125-146 195
Аннотация

Цель исследования. Целью исследования является анализ динамики публикационной активности научных исследований в области изучения коммуникативного поведения. Коммуникативное поведение – это объект, имеющий междисциплинарный исследовательский статус, попадающий в зону исследовательского интереса нескольких научных областей. Решая проблему, связанную с тем, в каких областях знания сосредоточена наибольшая публикационная активность, какими методами осуществляется в разных областях исследование коммуникативного поведения, какие организации включены в этот исследовательский поиск, был проведен библиометрический анализ публикационной активности.

Методы. Исследование проводилось в двух научных электронных базах: Российской научной электронной библиотеке Elibrary.ru и международной открытой платформе для исследователей и научных организаций Lens. В качестве метода исследования использовался библиометрический анализ, предполагающий квантификацию документальных потоков информации с опорой на количественные показатели исследований, отражающие состояние науки в целом или ее отдельных отраслей.

Результаты. В результате проведенного библиометрического анализа публикационной активности по проблематике научных исследований в области коммуникативного поведения, коммуникативного поведения в цифровой среде и коммуникативного поведения в социальных сетях выявлено значительное повышение публикационной активности и в международной, и в Российской информационных базах за последние 10 лет (2013 – 2023 гг.). Также отмечается, что преобладающее количество публикаций по изучаемой тематике сосредоточено в области психологии, однако, можно проследить смещение фокуса зарубежных исследований коммуникативного поведения в сторону цифровизации в информационных технологиях, а российских исследований – в область цифровых технологий в образовательной среде.

Заключение. Полученные результаты свидетельствуют о высокой актуальности, а также научно-практической значимости тематики исследований по проблемам коммуникативного поведения в целом, а также коммуникативного поведения в цифровой среде и социальных сетях, в частности.

147-159 154
Аннотация

В настоящей работе рассматривается исследование, которое посвящено анализу уникальных аспектов ценностных ориентаций в работе современных старшеклассников в процессе определения своей будущей профессиональной деятельности. В процессе исследования освещается суть процесса самоопределения в профессиональной сфере, подвергается анализу проблема и предлагается метод её решения, а также выявляются факторы успешного осуществления данного процесса. В работе подчеркивается важная роль комплекса ценностных ориентаций в развитии личности и формировании индивидуальности. Отношение человека к самому себе, окружающему миру и будущему, включая карьеру, проявляется через приоритеты и ценности. Подчеркивается, что данные ценностные ориентации могут стать надежной опорой для старшеклассников в успешном процессе профессионального выбора. Проведенное исследование подтверждает гипотезу о том, что ценностные ориентации представляют собой существенный фактор в формировании и развитии зрелой личности. Ценностные ориентации играют огромную роль в правильном и осознанном выборе будущей профессии. Особое значение приобретают трудовые ценностные ориентации, которые могут служить надежным фундаментом для старшеклассников в успешном процессе самоопределения в профессиональной сфере.

Цель данного исследования заключается в изучении влияния трудовых ценностных ориентаций на процесс профессионального самоопределения среди современных старшеклассников.

Для достижения цели исследования были задействованы разнообразные методологические подходы, включая системный, социально-психологический и аксиологический, с ориентацией на гуманистический принцип. Для проведения данного исследования были использованы различные методы, включая теоретический анализ научных исследований, организационные подходы, а также эмпирические методы, такие как наблюдение, анкетирование и психодиагностические методы.

В данной работе был проведен библиометрический анализ проблемы, а также выполнено эмпирическое исследование. За счет проведенного эксперимента было установлено, что большинство опрошенных старшеклассников испытывают определенный уровень тревожности, который мешает им сделать адекватный выбор профессиональных предпочтений, соответствующих их возможностям, желаниям и потребностям.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)