Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 12, № 4 (2022) | Перевод терминов цветонаименования в произведениях религиозного содержания | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Россаль | ||
"... художественной литературе и ее важностью для представления авторского содержания. Проблема перевода терминов ..." | ||
Том 14, № 3 (2024) | Каталог цветовой лексики русского языка: принципы отбора лексики и структура | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Россаль | ||
"... может быть эффективным инструментом предпереводческого анализа при переводе иноязычных художественных ..." | ||
Том 14, № 1 (2024) | Некоторые особенности перевода текстов медицинской тематики (на примере материала кардиологического профиля) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Корогодина, Н. И. Власенко | ||
"... специфических особенностей медицинских текстов и способов их перевода с английского языка на русский язык. Цель ..." | ||
Том 14, № 1 (2024) | Некоторые грамматические особенности нормативных документов МАГАТЭ и их перевода на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Г. Баянкина, С. В. Пегов | ||
"... В статье рассматриваются некоторые грамматические особенности англоязычных текстов и их переводов ..." | ||
Том 14, № 4 (2024) | К проблеме формирования теоретико-методологической базы правового перевода в языковой паре китайский русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лу Ван | ||
"... В работе рассматриваются различные подходы к изучению правового перевода и соответствующие им ..." | ||
Том 13, № 1 (2023) | Многофункциональность вестиальной лексики в художественном портрете В.А. Гиляровского (на материале автобиографических повестей «Мои скитания» и «Люди театра») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. В. Летапурс, Т. М. Малыхина | ||
"... − социально-исторический, описательно-бытовой. Исходя из художественных задач, писатель не стремится к ..." | ||
Том 11, № 2 (2021) | Способы передачи лексических и фонетических каламбуров с персидского языка на русский (на материале «Гулистан» Саади Ширази) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Искандари, А. Саиди | ||
"... В статье рассматривается перевод фонетических и лексических каламбуров художественного ..." | ||
Том 14, № 3 (2024) | О пейоративной лексике в художественной прозе А.П. Гайдара | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Кочергина | ||
"... Цель. Целью статьи является исследование пейоративной лексики в художественной прозе знаменитого ..." | ||
Том 12, № 3 (2022) | Использование средств машинного перевода в преподавании иностранных языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Левина, А. И. Левин | ||
"... позволяют осуществить машинный перевод, качество которого растет по мере развития технических возможностей ..." | ||
Том 11, № 1 (2021) | Ономастический код фантастической реальности (на материале англоязычной художественной прозы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ф. Косиченко | ||
"... В статье осуществляется анализ художественных ономастиконов произведений трех жанров, в которых ..." | ||
Том 12, № 1 (2022) | Cтруктурообразующий потенциал культурных моделей в художественном нарративе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ф. Косиченко | ||
"... этнолингвистики (лингвистической антропологии) теории культурных моделей к анализу художественного нарратива ..." | ||
1 - 15 из 15 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)