Preview

Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy

Advanced search

Modeling of Translation Transformations: Cognitive Aspect (on the Material of Jane Austen’s Novel “Pride and Prejudice”)

https://doi.org/10.21869/2223-151X-2023-13-4-98-112

Abstract

An urgent problem of modern cognitive sciences is the rethinking of the essence of the main processes of translation activity. The classical consideration of linguistic transformations within the framework of linguistics proper is replaced by their presentation as evidence of the activation of the cognitive structures of the translator's consciousness. In this article, from the position of the cognitive approach, the issue of the functioning of various types of concepts and the implementation of cognitive work procedures with them in the process of applying translation transformations is considered.
The purpose of this article is an attempt to create a cognitive model of translation transformations describing various aspects of thought-language interaction, as well as an analysis of translation transformations according to the developed model. This model provides an opportunity to reveal the dynamic aspects of the translation process, to explain the essence of translation activity as a whole.
The objectives of this work include the study of theoretical works on the research topic, the disclosure of the concept of translation transformations, the analysis of types of transformations and their identification in the original text and the translation text, the definition of key points of the relationship of cognitive units and verbal meanings.
A consistent study of the cognitive foundations of translation transformations was carried out using the methods of conceptual analysis, comparative analysis of the original and the translation texts, namely on the material of Jane Austen's novel "Pride and Prejudice" and its translation by I.S. Marshak. The illustrative material is represented by examples that were selected by the method of continuous sampling from texts.
The results obtained allow us to conclude that the use of translation transformations can change the type of concept and the field of knowledge, as well as involve another cognitive mechanism.

About the Authors

A. V. Penkova
Southwest State University
Russian Federation

Anastasia V. Penkova, Student of the Department of Theoretical and Applied Linguistics

50 Let Oktyabrya Str. 94, Kursk 305040



D. M. Mironova
Southwest State University
Russian Federation

Diana M. Mironova, Candidate of Sciences (Philological), Associate Professor, Associate Professor of the Department of Theoretical and Applied Linguistics

50 Let Oktyabrya Str. 94, Kursk 305040

 



References

1. Shelestyuk E.V., Yakovleva E.S. Kognitivno-psiholingvisticheskie paradigmy perevoda kak bilingval'noj rechevoj deyatel'nosti [Cognitive-psycholinguistic paradigms of translation as a bilingual speech activity]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki = Philological Sciences. Questions of theory and practice, 2019, vol. 12, is. 10, pp. 279–290.

2. Boldyrev N.N. Kognitivnaya semantika [Cognitive semantics]. Tambov, TGU im. G. R. Derzhavina Publ., 2002. 123 p.

3. Barhudarov L. S. Yazyk i perevod (Voprosy obshchej i chastnoj teorii perevoda) [Language and translation (Issues of general and particular theory of translation)]. Moscow, Mezhdunar. otnosheniya Publ., 1975. 240 p.

4. Alekseeva I.S. Vvedenie v perevodovedenie [Introduction to Translation Studies]. St. Petersburg; Moscow, Izda-tel'skij centr "Akademiya" Publ., 2004. 352 p.

5. Shvejcer A.M. Perevod i lingvistika [Translation and linguistics]. Moscow, Voenizdat Publ., 1973. 280 p.

6. Komissarov V.N. Sovremennoe perevodovedenie [Modern translation studies]. Moscow, ETS Publ., 2002. 424 p.

7. Austen J. Pride and Prejudice. London: Wordsworth Classics, 1999. 265 p.

8. Ostin D. Gordost' i predubezhdenie [Pride and prejudice]; ed. by I.S. Marshaka. Moscow, Nauka Publ., 1967. 383 p.

9. Langacker R. Cognitive Grammar. A Basic Introduction. Oxford University Press, 2008. 562 p.

10. Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem [The metaphors we live by]. Moscow, Editorial URSS Publ., 2004. 256 p.

11. Vinogradova S.G. Kommunikativnoe chlenenie slozhnogo predlozheniya: kognitivnye osnovy [Communicative division of a complex sentence: cognitive foundations]. Tambov, Izdatel'skij dom TGU im. G.R. Derzhavina Publ., 2015. 221 p.

12. Nelson K. (ed.) Event knowledge Structure and function in development. Hillsdale, New Jersey – L.: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1986.

13. Minsky M. A framework for representing knowledge. 1974.

14. Konnova M.N. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistik [Introduction to Cognitive Linguistics]. Kaliningrad, BFU im. I. Kanta Publ., 2012. 313 p.

15. Tolkovyj slovar' Ozhegova [Ozhegov's Explanatory Dictionary]; ed. by S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. Moscow, 1949–1992.

16. Baranov A.N., Dobrovol'skij D.O. Aspekty teorii frazeologii [Aspects of the theory of phraseology]. Moscow, Znak Publ., 2008. 656 p.

17. Fedorov A.I. Frazeologicheskij slovar' russkogo literaturnogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian literary language]. Moscow, Astrel': AST Publ., 2008. 828 p.

18. Kubryakova E.S. [Reflections on analogy]. Sushchnost', razvitie i funkcii yazyka [The essence, development and functions of language]. Moscow, Nauka Publ., 1987, pp. 43–51 (In Russ.).

19. Yazyk i nacional'noe soznanie: voprosy teorii i metodologii [Language and national consciousness: issues of theory and methodology]; ed. by Z. D. Popova, I. A. Sternin. Voronezh, Voronezh. gos. un-t Publ., 2002. 313 p.

20. Minchenkov A.G. Kogniciya i evristika v processe perevodcheskoj deyatel'nosti [Cognition and heuristics in the process of translation activity]. St. Petersburg, Antologiya Publ., 2007. 256 p.

21. Grinberg Dzh. [A quantitative approach to the morphological typology of languages]. Novoe v lingvistike [New in Linguistics]. Moscow, 1963, is. III. P. 80 (In Russ.).

22. Arakin V.D. Sravnitel'naya tipologiya anglijskogo i russkogo yazykov [Comparative typology of English and Russian languages]. Moscow, FIZMATLIT Publ., 2005. 232 p.

23. Mironova D.M. Koncept kak bazovaya edinica kognitivnogo opisaniya yazyka [The concept as a basic unit of cognitive description of language]. Kursk, Yugo-Zap. gos. un-t Publ., 2020. 112 p.


Review

For citations:


Penkova A.V., Mironova D.M. Modeling of Translation Transformations: Cognitive Aspect (on the Material of Jane Austen’s Novel “Pride and Prejudice”). Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2023;13(4):98-112. (In Russ.) https://doi.org/10.21869/2223-151X-2023-13-4-98-112

Views: 180


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)