Preview

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика

Расширенный поиск

Синтаксический уровень перевода рекламных текстов с английского и китайского языков на русский язык

https://doi.org/10.21869/2223-151X-2025-15-4-8-19

Аннотация

Статья посвящена анализу темарематической организации рекламного текста в аспекте перевода. Развитие международных отношений активно способствует выходу компаний на зарубежные рынки. В связи с этим возникает необходимость распространения информации о товарах/услугах для стимулирования покупательского спроса среди аудиторий, не владеющих тем или иным иностранным языком. По этой причине формируется потребность в переводе разнообразных рекламных текстов.
Целью исследования является изучение особенностей перевода рекламных текстов с учетом сохранения смыслового центра высказывания оригинала. Предметом исследования является темарематическая организация рекламного текста на английском и китайском языках и ее верное воспроизведение при переводе на русский язык.
Методы. В работе над статьей был предпринят метод теоретического анализа научной литературы по исследуемой проблеме, описательный метод, метод сплошной выборки. Анализу подвергался рекламный текст на английском и китайском языках и его перевод на русский язык.
В результате исследования были выделены основные способы передачи ремы в английском, китайском и русском языках; предложены собственные варианты перевода с учётом темарематической организации высказывания и определены наиболее употребительные способы выделения его смыслового центра.
Заключение. Актуальность рассматриваемой темы объясняется повышенным интересом к рекламному дискурсу в лингвистике, а также малой изученностью переводов китайского рекламного текста на русский язык на предмет соблюдения верной темарематической организации.

Об авторах

Т. С. Шикина
Мордовский научно-исследовательский государственный университет имени Н.П. Огарева
Россия

Шикина Татьяна Сергеевна, кандидат философских наук, доцент кафедры теории речи и
перевода

ул. Большевистская, д. 68, г. Саранск 430005, Республика Мордовия



А. В. Прынзина
Мордовский научно-исследовательский государственный университет имени Н.П. Огарева
Россия

Прынзина Алёна Викторовна, магистрант по профилю Переводоведение и практика перевода (романо-германские языки)

ул. Большевистская, д. 68, г. Саранск 430005, Республика



Список литературы

1. Даниленко В.П. У истоков учения об актуальном членении предложения (период до Анри Вейля) // Филологические науки. 1990. № 5. С. 82–89.

2. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1960. 500 с.

3. Матезиус В.О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. С. 239–245.

4. Попова И.Д. Основные взгляды на проблему актуального членения предложения // Вестник КамчатГТУ. 2010. №13. С. 92–94.

5. Виноградова С.Г. Актуальное членение предложения: от истории к современности // Профессиональная коммуникация: культурологические, лингвистические и дидактические аспекты исследования / отв. ред. О. А. Дронова. Тамбов: Общество содействия образованию и просвещению Бизнес – Наука – Общество, 2012. С. 158–165.

6. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

7. Петрова Е.Е. Особенности передачи тема-рематической организации рекламного текста при переводе // МНИЖ. 2016. № 50. С. 130–132.

8. Баженова Е.А. Рекламный текст с позиций речеведения // Стилистика сегодня и завтра: материалы конференции. М.: Факультет журналистики МГУ, 2014. С. 151–155.

9. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008. 288 с.

10. Гурская Н.А. К проблеме исследования языка английской рекламы // Экспериментальная семантика: материалы конференции. Калинин: КГУ, 1974. С. 21–33.

11. Салтанова Н.Ю. Актуальное членение предложения как средство текстовой организации // Вестник Кемеровского государственного университета. 2022. № 6. С. 231–238. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-2-231-238.

12. Кузьмичева Е.Г. Темарематическое членение предложения в русском и английском языках и обучение переводу // Профессиональное лингвообразование: материалы шестнадцатой международной научно-практической конференции. Нижний Новгород: Нижегородский институт управления - филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования "Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации", 2022. С. 342–348.

13. Сафина З.М., Авхадиева И.А. Проблема актуального членения предложения в переводе // Доклады Башкирского университета. 2018. Т. 3, №1. С. 121–127.

14. Гандина Ю.М. Некоторые особенности актуального членения предложения (на материале английского и китайского языков) // Иностранные языки: лингвистические и лингводидактические аспекты : материалы конференции преподавателей по итогам НИР за 2018 год и 73 смотра студенческих научных трудов. Иркутск: Репроцентр А1, 2019. С. 23–30.

15. Haokan.baidu. URL: https://haokan.baidu.com/v?vid=882845305590523544&pd=pcshare&hkRelaunch=p1%3Dpc%26p2%3Dvideoland%26p3%3Dshare_input (дата обращения: 14.02.2025).

16. Tuniu. URL: https://www.tuniu.com/tour/210547362 (дата обращения: 14.02.2025).

17. Tripadvisor. URL: https://www.tripadvisor.co.uk/ (дата обращения: 14.02.2025).

18. Vogue. URL: https://www.vogue.com/ (дата обращения: 23.02.2025).

19. Avon. URL: https://avon.uk.com/ (дата обращения: 05.02.2025).

20. Shop 1688. URL: https://detail.1688.com/offer/861541732745.html?spm=a261b.12585789.ul20190117.53.6aad6190doRvdW (дата обращения: 11.03.2025).

21. Dr’s secret. URL: https://www.drs-secret.com.cn/index.html (дата обращения: 07.03.2025).

22. Herborist. URL: https://www.jahwa.com.cn/herborist (дата обращения: 07.03.2025).

23. GF. URL: https://www.jahwa.com.cn/gf (дата обращения: 07.03.2025).

24. Buitoni. URL: https://buitoni.com/ (дата обращения: 05.02.2025).

25. Kellogg’s Krave US. Krave Cereal. URL: https://www.kelloggs.co.uk/en_GB/brands/krave-.html (дата обращения: 05.02.2025).

26. Profite Magazine. URL: https://www.profitemag.com (дата обращения: 11.03.2025).

27. Masterkong. URL: http://www.masterkongchef.com (дата обращения: 05.02.2025).

28. Yicai. URL: https://m.yicai.com/video/631840.html (дата обращения: 11.03.2025).


Рецензия

Для цитирования:


Шикина Т.С., Прынзина А.В. Синтаксический уровень перевода рекламных текстов с английского и китайского языков на русский язык. Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2025;15(4):8-19. https://doi.org/10.21869/2223-151X-2025-15-4-8-19

For citation:


Shikina T.S., Prynzina A.V. Translation issues at the syntactic level of English and Chinese advertising texts to the Russian language. Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2025;15(4):8-19. (In Russ.) https://doi.org/10.21869/2223-151X-2025-15-4-8-19

Просмотров: 57


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)