Preview

Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy

Advanced search

Water Cult in Chinese Culture: Connotations in the Idioms With Component-Element “Water”

Abstract

   The relationship between language and culture can be traced in any picture of the world of the nation, it is the language that conveys all the facets of the non-linguistic principle projected into the human consciousness. Most vividly, taking into account the connotations, extralinguistic reality is projected in the phraseology of language. Phraseology is a direct verbal expression not only of the reality surrounding a person, but also of its spiritual nationally marked awareness. The description of phraseologisms with a component-name of the element "water" in this article is carried out using an interdisciplinary approach. The "water" component metaphorically conveys the meaning of water as an abstract concept, as a phenomenon of nature, as a process or reaction to it. Chinese linguists note that in the linguoculture of China, water is a symbol of purification, purity and movement towards truth.

   The aim of the article is to reveal the discreet cultural information, which is situated in the idioms with element “water” semantics.

   The article deals with the study of idioms with element “water”, which are analysed in the modern Chinese literature contexts. Different methods of analysis have been used: descriptive method, method of definitions, taxonomic and quantitative methods. The results’ analysis has revealed culture information about people values in the semantics of idioms. This information knowledge is vital for texts and cultural allusions understanding. Theoretical significance of the research is: it broadens the data of language and culture interrelations; it details the scientific understanding of the ways of storing information about the culture of the people in the semantics of idioms. The practical significance of the study lies in the fact that its results make a certain contribution to the theory of language and cultural linguistics.

About the Author

Zhao Pengbo
Belgorod State University
Russian Federation

Zhao Pengbo, Assistant

Institute of Intercultural Communication and International Relations

Department of Second Foreign Language

308015

85, Pobedy str.

Belgorod



References

1. Kont-Sponvil' A. Filosofskij slovar' [Philosophical Dictionary]. Moscow, Eterna Publ., 2012, pp. 42.

2. Ruzin I. G. Filosofskie aspekty lingvisticheskogo issledovaniya [Philosophical aspects of linguistic research]. VMU. Ser. 7. Filosofiya = VMU. Ser. 7. Philosophy, 1993, no. 3, pp. 48.

3. Butchvarov P. Anthropocentrism in Philosophy: Realism, Antirealism, Semirealism. USA: University of Iowa, 2015, pp. 1.

4. Czyan Yun'syan. 姜云香, 汉语成语与英语 idiom 的对比研究. 牡丹江师范学院学报 (Sravnitel'noe izuchenie idiom v kitajskom i anglijskom yazykah) [Comparative study of idioms in Chinese and English)]. Zhurnal Pedagogi-cheskogo kolledzha = Journal of the Pedagogical College. Kitaj: Mundcyan', 2009, pp. 80.

5. Li Zunshuai. A Comparative Survey of Vision Metaphors Based on the Corpus in English and Chinese. Theory and Practice in Language Studies. College of Literature and Law. China: Sichuan Agriculture University, Ya’an, 2013, vol. 7, pp. 1232.

6. Zhukov V. P. Semantika frazeologicheskih oborotov [Semantics of phraseological turns]. Moscow, URSS Publ., 2019.

7. BSFKYA – 中华成语大词典 / 原建平主编. – 北京: 人民日报出版社, 2002 (Bol'shoj slovar' frazeologizmov kitajskogo yazyka) [A large dictionary of phraseological units of the Chinese language]. Pekin: Narodnaya pressa, 2002, pp. 732.

8. Davis T. (戴维斯)项目经理如何如鱼得水: 项目关系管理. China: Tsinghua Universi-ty Press Co., 2004, pp. 3.

9. KRSIV – 汉俄成语词典 – 陕西人民出版社 (Kitajsko-russkij slovar' idiomaticheskih vyrazhenij) [Chinese-Russian Dictionary of Idiomatic Expressions]. Tekst: elektronnyj. Kitaj, Shen'si: Zhen'min' Chuban'she, 1998–2021.

10. Vej Bin Huzhe, 慰冰湖著, 别给想法设限:活出无限人生的思维法 (Ne ogranichivajte idei: obraz myshleniya, chtoby zhit' polnoj zhizn'yu) [Don't limit Ideas: a way of thinking to live life to the fullest]. Pekin: Knigi Pekina, 2014, pp. 92.

11. Van Bohui, 王伯惠, 中国驻印军印缅抗战 (Kitajskij garnizon v Indii i Birme) [Chinese garrison in India and Burma]. Pekin: Yuniti press, 2019, vol. 1, pp. 159.

12. Chen Yao, 陈瑶, 商场制胜 36 金点子 (36 zolotyh idej, chtoby vyigrat' v torgovom centre) [36 golden ideas to win at the mall]. Pekin: Knigi Pekina, 2018, pp. 167.


Review

For citations:


Pengbo Zh. Water Cult in Chinese Culture: Connotations in the Idioms With Component-Element “Water”. Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2021;11(4):54-61. (In Russ.)

Views: 222


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)