Preview

Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy

Advanced search

Sociolinguistic Features of the Spanish Language and the Autochthonous Languages of the Andean Region in the Process of Contact Interaction

Abstract

   The research work is included in the rank of modern relevant issues of such areas of modern relevant issues of modern linguistics as sociolinguistics, linguoculturology, cross-cultural communication, linguistics. The research examines the sociolinguistic specificity of the territorial variant of Spanish, formed during language contact interaction, functioning in the countries of the Andean region. As a result of the contact mutual influence of the Spanish language on the state of numerous local linguistic cultures of the Andean region, a unique territorial variant was formed and adapted to local realities, the key task of which was to unite the linguistic majority and minority language groups. Having an official status, the Spanish language, functioning on the territory of Peru, Ecuador and Bolivia in different time periods, has had a significant impact on the economic, political, educational sphere of the countries of the Andean region. The key autochthonous languages of the Andean region - Quechua and Aymara - had a dominant influence on the phonetic, grammatical, lexical structure of the Spanish language functioning in the Andean region, activating transformational processes in all its subsystems in the language system. The most typical phonetic transformations of the Spanish language in the countries of the Andean region include changes in vowels and consonants under the influence of autochthonous languages; grammatical transformations caused by the influence of indigenous languages include: inconsistency with the Spanish language in Spain, the use of articles and morphological regularization. Lexical transformations prevail over phonetic and grammatical ones, the most productive ones include the use of highfrequency lexical units borrowed from the Quechua language.

About the Authors

J. Bagana
Belgorod State University
Russian Federation

Jerome Bagana, Full Doctor in Philology, Professor

Department of Romance-Germanic Philology and Intercultural Communication

308007

14 Studentskaya str.

Belgorod



O. Contreras
Belgorod State University
Russian Federation

Omar Contreras, Senior Lecturer

Second Foreign Language Department

308007

14 Studentskaya str.

Belgorod



References

1. Mannheim, Bruce (1991). The language of the lnka since the European invasion. Austin: University of Texas Press, 45 p.

2. Haboud M. Quichua language vitality: an Ecuadorian perspective // International Journal of the Sociology of Language, 2004, no. 6. : Quito, Casa de la Cultura, pp. 69–81.

3. Hornberger N. Voice and biliteracy in indigenous language revitalization: contentious educational practices in Quechua, Guarani, and Maori contexts // Journal of Language, Identity, and Education, 2006, no. 5 (4), pp. 277–292.

4. Lonely Planet Quechua Phrasebook & Dictionary. 2021. URL: https://shop.lonelyplanet.com/products/quechua-phrasebook-and-dictionary-5 (accessed 04.06.2021).

5. Adelaar W. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 98 p.

6. Cerron P. R. Calcos sintácticos en castellano andino // San Marcos. 1990. № 14. P. 93–101.

7. López, Sichra. Intercultural bilingual education among indigenous peoples in Latin America. La Paz: PROEIBANDES. URL: http://bvirtual.proeibandes.org/bvirtual/docs/Indigenous_bilingual_education.pdf (accessed 01.06.2021).

8. Mejías H., Pamela L. Carlson R. Attitude update: Spanish on the South Texas border. Hispania, 2003. 150 p.

9. Guerrero, Fernando. Población indígena y afroecuatoriana en el Ecuador a partir de la información censal del 2001. URL: https://repositorio.cepal.org/handle/11362/4108 (accessed 04. 08. 2021).

10. Gleich U. La literalización multilingüe en Bolivia // In Anna María Escobar and Wolfgang Wölck (eds), Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas. 2009. № 12. Frankfurt and Madrid, Vervuert and Iberoamericana, pp. 112–118.

11. Fishman J. Reversing language shift: theoretical and empirical foundations of assistance to threatened language. Clevedon, UK: Multilingual Matters, 1991. 120 p.

12. Grenoble L. Saving languages. An introduction to language revitalization. Cambridge, Cambridge University Press, 2006. 109 p.

13. Escobar A. M. Andean Spanish and bilingual Spanish: linguistic characteristics // Language in the Andes. Newark, DE: University of Delaware, 1994. P. 87–92.

14. Spanish in Contact with Quechua. URL: https://www.researchgate.net/publication/230537966_Spanish_in_Contact_with_Quechua.

15. Quick Guide to Peruvian Spanish (Spanish Vocabulary Quick Guides). 2020. URL: https://www.amazon.com/Quick-Peruvian-Spanish-Vocabulary-Guides/dp/0983840571 (accessed 02. 08. 2021).

16. Quien me llama?: Learn Peruvian Spanish Slang. 2020. URL: https://www.amazon.com/Quien-llama-Learn-Peruvian-Spanish/dp/1479218359 (accessed 04. 08. 2021)

17. Guevara D. El castellano y el quichua en el Ecuador. Quito, Casa de la Cultura Ecuatoriana, 1972. 109 p.


Review

For citations:


Bagana J., Contreras O. Sociolinguistic Features of the Spanish Language and the Autochthonous Languages of the Andean Region in the Process of Contact Interaction. Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2021;11(4):19-32. (In Russ.)

Views: 238


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)