Preview

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика

Расширенный поиск

Использование средств машинного перевода в преподавании иностранных языков

Аннотация

   Одной из актуальных проблем преподавания иностранных языков в высшей школе авторам представляется использование современных электронных средств в обучении. Специализированные программы и сайты позволяют осуществить машинный перевод, качество которого растет по мере развития технических возможностей.

   Цель исследования – определение места средств машинного перевода в процессе преподавания иностранных языков.

   Объект – использование средств машинного перевода в академической среде, предмет – определение механизмов применения средств машинного перевода в учебном процессе на занятиях по иностранному языку.

   Исходя из этого, авторами определены задачи исследования: провести сопоставительный анализ работ, посвященных качеству машинного перевода и отношения к средствам машинного перевода преподавателей и обучающихся; рассмотрение целесообразности включения соответствующего модуля в рабочие программы дисциплин, связанных с преподаванием иностранных языков.

   Авторы использовали анализ работ последних лет о специфике применения машинного перевода в учебном процессе. Также был обобщен авторский опыт по использованию онлайн-переводчиков в учебном процессе в магистратуре и аспирантуре неязыковых специальностей. В работе показано, что специалисты в сфере иноязычной профессиональной коммуникации сталкиваются в своей деятельности с такими проблемами перевода, как консерватизм словарей, полисемия, безэквивалентность. Одним из средств преодоления указанных проблем выступает машинный перевод и его составная часть – онлайн-перевод. Однако, несмотря на значительное улучшение его качества в последние годы, он все еще не соответствует задачам перевода профессиональных и специализированных текстов и требует, как минимум, постредактирования. В связи с этим остро стоит задача создания специализированных сайтов и приложений для технических терминов и текстов. Существующие же системы перевода авторы предлагают оценивать по ряду критериев, среди которых эквивалентность перевода, количество необходимых исправлений, соответствие стилистике оригинала. Авторы, на основе собственного опыта, выделяют онлайн-системы перевода, наиболее отвечающие указанным критериям. Предлагается рекомендации по обучению магистрантов и аспирантов постредактированию текстов, полученных в результате машинного перевода. В выводах предлагается более активно использовать машинный и онлайн-перевод в учебном процессе в вузах. Это может быть достигнуто включением соответствующего раздела в рабочие программы дисциплин, связанных с преподаванием иностранных языков.

Об авторах

Л. В. Левина
Юго-Западный государственный университет
Россия

Людмила Викторовна Левина, кандидат социологических наук, доцент

кафедра иностранных языков

305040

50 лет Октября, 94

Курск



А. И. Левин
Региональное информационное агентство «Курск»
Россия

Алексей Иванович Левин, кандидат философских наук, корреспондент

отдел интернет-проектов

305000

Красная площадь, д. 6, оф. 23

Курск



Список литературы

1. Манахова Е. Б. Актуальные тенденции цифровизации иноязычного обучения в неязыковом вузе / Е. Б. Манахова // Мир науки, культуры, образования. – 2022. – № 2 (93). – С. 111-113. doi: 10.24412/1991-5497-2022-293-111-114. EDN OASTOD.

2. Шушарина Г. А. Сопоставительный анализ текстов онлайн-переводов / Г. А. Шушарина, Ж. В. Петрунина // Вестник Челябинского государственного университета. – 2021. – № 4 (450). – С. 185-192. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-tekstov-onlayn-perevodov?ysclid=lhahnt3d4n985413267. EDN GJGZJK.

3. Коняева Л. А. О некоторых трудностях научно-технического перевода / Л. А. Коняева // Перевод и сопоставительная лингвистика. – 2015. – № 11. – С. 50-54. EDN XQYNTJ.

4. Фомиченко А. С. Эффективность использования студентами машинного перевода при работе с текстами разных жанров / А. С. Фомиченко // The Scientific Heritage. – 2020. – № 51-4 (51). – С. 52-55. EDN UOBOSG.

5. Кюрегян А. Л. Формирование лексических навыков у слушателей программы "переводчик в сфере профессиональной коммуникации" при работе с электронными онлайн-словарями в процессе прохождения переводческой практики / А. Л. Кюрегян, Е. А. Перцевая // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки. – 2020. – Т. 22. – № 74. – С. 42-49. doi: 10.37313/2413-9645-2020-22-74-42-49. EDN BYYYQM.

6. Бабушкина Л. Е. ИКТ как средство формирования социокультурной компетенции студентов педвуза при обучении иностранному языку / Л. Е. Бабушкина, В. И. Сафонов // Образовательные технологии и общество. – 2015. – Т. 18. – № 1. – С. 447-462. EDN TNOMVZ.

7. Лавина Т. А. К вопросу формирования компетентности учителя в области информационных и коммуникационных технологий в условиях непрерывного педагогического образования / Т. А. Лавина // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. – 2011. – № 4-2 (72). – С. 72-75. EDN MZKZQF.

8. Степыкин Н. И. К вопросу об эффективности привлечения материала ассоциативных словарей в рамках обучения иностранным языкам (на материале русского и итальянского языков) / Н. И. Степыкин, Д. М. Миронова // Ученые записки Забайкальского государственного университета. – 2021. – Т. 16. – № 5. – С. 135-143. URL: https://uchzap.com/wp-content/uploads/011221041254-Stepykin,%20Mironova.pdf. EDN PUVGAL.

9. Иванова В. Р. Об актуальности применения онлайн-переводчиков в технических вузах / В. Р. Иванова, В. К. Газизова // Baikal Research Journal. – 2021. – Т. 12. – № 1. doi: 10.17150/2411-6262.2021.12(1).13. EDN JBBYPI.

10. Соколова О. В. Особенности перевода авангардных окказионализмов (на материале "Футуристической кухни" Ф. Т. Маринетти) / О. В. Соколова // Сибирский филологический журнал. – 2019. – № 2. – С. 254-266. doi: 10.17223/18137083/67/21. EDN ETXEFG.

11. Марус М. Л. Разработка методики для оценки качества машинного перевода / М. Л. Марус, Ж. Б. Есмурзаева // Электронный научно-методический журнал Омского ГАУ. – 2020. – № 4 (23). – С. 29. EDN DPHXGZ.

12. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории переводов / Л. С. Бархударов. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 239 c.

13. Левин А. И. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в магистратуре и аспирантуре неязыкового вуза в контексте компетентностного подхода / А. И. Левин, Л. В. Левина. – Курск, 2018. – 143 с. ISBN 978-5-907049-96-3. EDN YNWRBB.

14. Цатурова И. А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам / И. А. Цатурова, А. А. Петухова. – М.: Высшая школа, 2004. – 95 с. EDN VNDSIS.

15. Фомиченко А. С. Специфика использования студентами машинного перевода в вузе (на материале английского языка) / А. С. Фомиченко // Современные исследования социальных проблем. – 2020. – Т. 12. – № 1. – С. 301-311. doi: 10.12731/2077-1770-2020-1-301-311. EDN VFPDMM.

16. Alhaisoni E., Arabia S. An Investigation of Saudi EFL University Students` Attitudes towards the Use of Google Translate // International Journal of English Language Education. 2017. Vol. 5. № 1. Рр. 72–82.

17. Kol S., Schcolnic M., Spector-Cohen E. Google Translate in Academic Writing Courses? // The EUROCALL Review. 2018, Vol. 26. № 2. Рр. 50– 57.

18. Попова Н. В. Обучение студентов технического вуза реферативному переводу с использованием открытых электронных ресурсов / Н. В. Попова, А. Н. Пятницкий // Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. – 2018. – Т. 8. – № 1 (26). – С. 120-134. EDN USBIWH.

19. Шелякин А. В. Цифровизация как новый катализатор повышения эффективности обучения иностранному языку как иностранному / А. В. Шелякин // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. – 2022. – № 10. – С. 80-86. doi: 10.24412/2712-827X-2022-10-80-86. EDN FGLELN.


Рецензия

Для цитирования:


Левина Л.В., Левин А.И. Использование средств машинного перевода в преподавании иностранных языков. Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2022;12(3):164-175.

For citation:


Levina L.V., Levin A.I. Machine Translation Tools in Teaching Foreign Languages. Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2022;12(3):164-175. (In Russ.)

Просмотров: 193


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)