Preview

Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy

Advanced search

Machine Translation Tools in Teaching Foreign Languages

Abstract

   One of the urgent problems of teaching foreign languages in higher education is the use of modern electronic means in teaching. Specialized programs and websites allow machine translation, the quality of which increases with the development of technical capabilities.

   The purpose of the study is to determine the place of machine translation tools in the process of teaching foreign languages.

   The object is the use of machine translation tools in the academic environment, the subject is the determination of the mechanisms of using machine translation tools in the educational process concerning foreign languages.

   Based on this, the authors defined the objectives of the study: to conduct a comparative analysis of works devoted to the quality of machine translation and the attitude of teachers and students to machine translation tools; to consider the feasibility of including the appropriate module in the programs of disciplines related to the teaching of foreign languages.

   The authors used the analysis of recent works on the specifics of the use of machine translation in the educational process. The authors' experience in this field was also summarized. The paper shows that specialists in the field of foreign language professional communication face such problems as conservatism, polysemy, lack of equivalence in their activities. One of the means of overcoming these problems is machine translation and its component part – online translation. However, despite the significant improvement in its quality in recent years, it still does not meet the tasks of translating professional and specialized texts and requires at least post-editing. In this regard, the task of creating specialized websites and applications for technical terms and texts is acute. The authors propose to evaluate the existing translation systems according to a number of criteria, including the equivalence of the translation, the number of necessary corrections, and the correspondence of the style of the original. The authors, based on their own experience, identify online translation systems that best meet these criteria. Recommendations for teaching undergraduates and postgraduates to post-edit texts obtained as a result of machine translation are offered. The conclusions suggest more active use of machine and online translation in the educational process at universities. This can be achieved by including the appropriate section in the work programs of disciplines related to the teaching of foreign languages.

About the Authors

L. V. Levina
Southwest State University
Russian Federation

Lyudmila V. Levina, Cand. of Sci. (Sociological), Associate Professor, Associate Professor of the Department

Department of Foreign Languages

305040

50 Let Oktyabrya str.

Kursk



A. I. Levin
Kursk Regional News Agency “Kursk”
Russian Federation

Alexey I. Levin, Cand. of Sci. (Philosophical), Correspondent

Internet Projects Department

305000

office 23, 6, Red Square

Kursk



References

1. Manahova E. B. Aktual'nye tendencii cifrovizacii inoyazychnogo obucheniya v neyazykovom vuze [Current trends of digitalization of foreign language education in a non-linguistic university]. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya = World of Science, Culture, Education, 2022, no. 2 (93), pp. 111-113. doi: 10.24412/1991-5497-2022-293-111-114. EDN OASTOD.

2. Shusharina G. A., Petrunina Zh. V. Sopostavitel'nyj analiz tekstov onlajn-perevodov [Comparative analysis of texts of online translations]. Vestnik CHelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta = Bulletin of Chelyabinsk State University, 2021, no. 4 (450), pp. 185-192. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-tekstov-onlayn-perevodov?ysclid=lhahnt3d4n985413267. EDN GJGZJK.

3. Konyaeva L. A. O nekotoryh trudnostyah nauchno-tekhnicheskogo perevoda [About some difficulties of scientific and technical translation]. Perevod i sopostavitel'naya lingvistika = Translation and Comparative Linguistics, 2015, no. 11, pp. 50-54. EDN XQYNTJ.

4. Fomichenko A. S. Effektivnost' ispol'zovaniya studentami mashinnogo perevoda pri rabote s tekstami raznyh zhanrov [The effectiveness of the use of machine translation by students when working with texts of different genres]. The Scientific Heritage, 2020, no. 51-4 (51), pp. 52-55. EDN UOBOSG.

5. Kyuregyan A. L., Percevaya E. A. Formirovanie leksicheskih navykov u slushatelej programmy "perevodchik v sfere professional'noj kommunikacii" pri rabote s elektronnymi onlajn-slovaryami v processe prohozhdeniya perevodcheskoj praktiki [Formation of lexical skills among students of the program "translator in the field of professional communication" when working with electronic online dictionaries in the process of translation practice]. Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk. Social'nye, gumanitarnye, mediko-biologicheskie nauki = Izvestiya Samara Scientific Center of the Russian Academy of Sciences. Social, humanitarian, medical and biological sciences, 2020, vol. 22, no. 74, pp. 42-49. doi: 10.37313/2413-9645-2020-22-74-42-49. EDN BYYYQM.

6. Babushkina L. E., Safonov V. I. IKT kak sredstvo formirovaniya sociokul'turnoj kompetencii studentov pedvuza pri obuchenii inostrannomu yazyku [ICT as a means of forming the socio-cultural competence of pedagogical university students in teaching a foreign language]. Obrazovatel'nye tekhnologii i obshchestvo = Educational Technologies and Society, 2015, vol. 18, no. 1, pp. 447-462. EDN TNOMVZ.

7. Lavina T. A. K voprosu formirovaniya kompetentnosti uchitelya v oblasti informacionnyh i kommunikacionnyh tekhnologij v usloviyah nepreryvnogo pedagogicheskogo obrazovaniya [On the issue of teacher competence formation in the field of information and communication technologies in the conditions of continuous pedagogical education]. Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ya. Yakovleva = Bulletin of the I. Ya. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, 2011, no. 4-2 (72), pp. 72-75. EDN MZKZQF.

8. Stepykin N. I., Mironova D. M. K voprosu ob effektivnosti privlecheniya materiala associativnyh slovarej v ramkah obucheniya inostrannym yazykam (na materiale russkogo i ital'yanskogo yazykov) [On the question of the effectiveness of using the material of associative dictionaries in the framework of teaching foreign languages (based on the material of Russian and Italian languages)]. Uchenye zapiski Zabajkal'skogo gosudarstvennogo universiteta = Scientific Notes of the Trans-Baikal State University, 2021, vol. 16, no. 5, pp. 135-143. URL: https://uchzap.com/wp-content/uploads/011221041254-Stepykin,%20Mironova.pdf EDN PUVGAL.

9. Ivanova V. R., Gazizova V. K. Ob aktual'nosti primeneniya onlajn-perevodchikov v tekhnicheskih vuzah [On the relevance of the use of online translators in technical universities]. Baikal Research Journal, 2021, vol. 12, no. 1. doi: 10.17150/2411-6262.2021.12(1).13. EDN JBBYPI.

10. Sokolova O. V. Osobennosti perevoda avangardnyh okkazionalizmov (na materiale "Futuristicheskoj kuhni" F. T. Marinetti) [Features of the translation of avant-garde occasionalisms (based on the material of F. T. Marinetti's "Futuristic Cuisine")]. Sibirskij filologicheskij zhurnal = Siberian Philological Journal, 2019, no. 2, pp. 254-266. doi: 10.17223/18137083/67/21. EDN ETXEFG.

11. Marus M. L., Esmurzaeva Zh. B. Razrabotka metodiki dlya ocenki kachestva mashinnogo perevoda [Development of a methodology for assessing the quality of machine translation]. Elektronnyj nauchno-metodicheskij zhurnal Omskogo GAU = Electronic Scientific and Methodological Journal of Omsk State University, 2020, no. 4 (23), pp. 29. EDN DPHXGZ.

12. Barhudarov L. S. Yazyk i perevod: Voprosy obshchej i chastnoj teorii perevodov [Language and translation: Issues of general and particular translation theory]. Moscow, Mezhdunar. otnosheniya, 1975. 239 p.

13. Levin A. I., Levina L. V. Professional'no-orientirovannoe obuchenie inostrannym yazykam v magistrature i aspiranture neyazykovogo vuza v kontekste kompetentnostnogo podhoda [Professionally-oriented teaching of foreign languages in the master's and postgraduate courses of a non-linguistic university in the context of a competence-based approach]. Kursk, 2018. 143 p. ISBN 978-5-907049-96-3. EDN YNWRBB.

14. Caturova I. A., Petuhova A. A. Komp'yuternye tekhnologii v obuchenii inostrannym yazykam [Computer technologies in teaching foreign languages]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 2004. 95 p. EDN VNDSIS.

15. Fomichenko A. S. Specifika ispol'zovaniya studentami mashinnogo perevoda v vuze (na materiale anglijskogo yazyka) [The specifics of the use of machine translation by students at the university (based on the material of the English language)]. Sovremennye issledovaniya social'nyh problem = Modern Studies of Social Problems, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 301-311. doi: 10.12731/2077-1770-2020-1-301-311. EDN VFPDMM.

16. Alhaisoni E., Arabia S. An Investigation of Saudi EFL University Students` Attitudes towards the Use of Google Translate. International Journal of English Language Education, 2017, vol. 5, no. 1, pp. 72–82.

17. Kol S., Schcolnic M., Spector-Cohen E. Google Translate in Academic Writing Courses? The EUROCALL Review, 2018, vol. 26, no. 2, pp. 50–57.

18. Popova N. V., Pyatnickij A. N. Obuchenie studentov tekhnicheskogo vuza referativnomu perevodu s ispol'zovaniem otkrytyh elektronnyh resursov [Teaching technical university students abstract translation using open electronic resources]. Izvestiya Yugo-Zapadnogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i pedagogika = Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics, 2018, vol. 8, no. 1 (26), pp. 120-134. EDN USBIWH.

19. Shelyakin A. V. Cifrovizaciya kak novyj katalizator povysheniya effektivnosti obucheniya inostrannomu yazyku kak inostrannomu [Digitalization as a new catalyst for improving the effectiveness of teaching a foreign language as a foreign language]. Gumanitarnye issledovaniya. Pedagogika i psihologiya = Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology, 2022, no. 10, pp. 80-86. doi: 10.24412/2712-827X-2022-10-80-86. EDN FGLELN.


Review

For citations:


Levina L.V., Levin A.I. Machine Translation Tools in Teaching Foreign Languages. Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2022;12(3):164-175. (In Russ.)

Views: 192


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)