Preview

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ французско-русского словаря Н.П. Макарова (1910 г.), нового французско-русского словаря В.Г. Гака, К.А. Ганшиной (2006 г.) и электронного словаря «Мультитран»

https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93

Аннотация

Статья посвящена сопоставлению бумажных и электронных французско-русских словарей. Материалом для исследования стали словарные статьи на букву p из франко-русского словаря Н.П.Макарова, нового франко-русского словаря В.Г. Гака и К.А. Ганшиной и электронного словаря Мультитран. Рассматриваются положительные стороны и недостатки различных типов словарей. В анализируемых словарях наблюдается расширение семантического поля. Речь идет о словах, у которых отмечается развитие выражаемого значения вследствие исторического, технического и научного прогресса. Сокращение семантического объема лексических единиц в словаре Мультитран не наблюдается. В то же время в электронном словаре происходит изменение лексического значения слов. Отмечается увеличение количества лексических единиц в Новом французско-русском словаре, а также в словаре Мультитран. Это связано со следующими факторами: изменение структуры слова как предмета общественного и культурного наследия; заимствование слова из другого языка; появление новых слов для обозначения предметов и явлений, отсутствовавших ранее в культуре, науке, технике и в искусстве. У некоторых лексем наблюдается полное сокращение их семантического объема, другими словами, некоторые слова устарели и, в свою очередь, полностью вышли из употребления. Таким образом, некоторые лексемы, которые присутствуют в словаре Н.П. Макарова, не вошли в словари В.Г. Гака и Мультитран. В словаре Мультитран отмечается появление большого количества заимствований, неологизмов. В статье также делается вывод о некоторых преимуществах и недостатках электронного словаря по некоторым параметрам.

Об авторах

В. М. Бурунский
Курский государственный университет
Россия

Бурунский Владимир Маркович, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии

ул. Радищева, д. 33, Курск 305000



М. Ю. Голубова
Курский государственный университет
Россия

Голубова Марина Юрьевна, преподаватель

ул. Радищева, д. 33, Курск 305000



А. А. Чунихина
Юго-Западный государственный университет
Россия

Чунихина Анна Александровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры международных отношений и государственного управления

ул. 50 лет Октября, д. 94, г. Курск 305040



Список литературы

1. Русско-французский словарь Л.В. Щербы, М.И. Матусевич. URL: http://www.mirsmartbook.ru/news/russko_francuzskij_slovar_shherba_l_v_matusevich_m_i_duss_m_f_1936g/2015-10-21-4668 (дата обращения 23.05.2023)

2. Энциклопедия Британика. URL: https://www.britannica.com (дата обращения 20.05.2023)

3. Толковый словарь Ушакова. URL: https://ushakovdictionary.ru/?ysclid (дата обращения 19.05.2023)

4. Словарь иностранных слов русского языка. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ dic_fwords/ (дата обращения 20.07.2023)

5. Большая советская энциклопедия. URL: http://bse.ru/BSEOLD/03/1402.htm (дата обращения 20.05.2023)

6. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая Школа, 1985. 168 с.

7. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. 250 с.

8. Дубчинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена – Харьков; 1998. 160с.

9. Андрющенко В.М., Морковкин В.В. Базовое лексикографическое знание и компьютер: К постановке задачи создания лексикографических процессоров // Машинный фонд русского языка: Предпроектные исследования. М., 1988. С. 4-40.

10. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М.: ЦИИ МГУ, 1992. 76 с.

11. Саковская Н.В. Новые информационные технологии в терминографии // Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах. Иваново: ИГУ. 2005. 603 с.

12. Берков В.П. О словарях 21 века (из лексикографической футурологии) // Мир русского слова. М., 2000. 255 с.

13. Макаров Н.П. Полный французско-русский словарь. М.: Изд. 14, 1910. 1150 с.

14. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый словарь французского языка. М., 2006. 1194 с.

15. Словарь Мультитран. URL: multitran.com (дата обращения 20.05.2023)

16. Словарь французского языка Littré. URL: Dictionnaire Littré - Dictionnaire de la langue française (littre.org) (дата обращения 26.05.2023)

17. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М.,1979. 148 с.


Рецензия

Для цитирования:


Бурунский В.М., Голубова М.Ю., Чунихина А.А. Сопоставительный анализ французско-русского словаря Н.П. Макарова (1910 г.), нового французско-русского словаря В.Г. Гака, К.А. Ганшиной (2006 г.) и электронного словаря «Мультитран». Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2024;14(3):84-93. https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93

For citation:


Burunsky V.M., Golubova M.Y., Chunihina A.A. Comparative Analysis of the French-Russian Dictionary by N.P. Makarov (1910), the New French-Russian Dictionary by V.G. Gak, K.N. Ganshina (2006) and the Electronic Dictionary "Multitran". Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2024;14(3):84-93. (In Russ.) https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93

Просмотров: 82


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2223-151X (Print)