Сопоставительный анализ французско-русского словаря Н.П. Макарова (1910 г.), нового французско-русского словаря В.Г. Гака, К.А. Ганшиной (2006 г.) и электронного словаря «Мультитран»
https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93
Аннотация
Статья посвящена сопоставлению бумажных и электронных французско-русских словарей. Материалом для исследования стали словарные статьи на букву p из франко-русского словаря Н.П.Макарова, нового франко-русского словаря В.Г. Гака и К.А. Ганшиной и электронного словаря Мультитран. Рассматриваются положительные стороны и недостатки различных типов словарей. В анализируемых словарях наблюдается расширение семантического поля. Речь идет о словах, у которых отмечается развитие выражаемого значения вследствие исторического, технического и научного прогресса. Сокращение семантического объема лексических единиц в словаре Мультитран не наблюдается. В то же время в электронном словаре происходит изменение лексического значения слов. Отмечается увеличение количества лексических единиц в Новом французско-русском словаре, а также в словаре Мультитран. Это связано со следующими факторами: изменение структуры слова как предмета общественного и культурного наследия; заимствование слова из другого языка; появление новых слов для обозначения предметов и явлений, отсутствовавших ранее в культуре, науке, технике и в искусстве. У некоторых лексем наблюдается полное сокращение их семантического объема, другими словами, некоторые слова устарели и, в свою очередь, полностью вышли из употребления. Таким образом, некоторые лексемы, которые присутствуют в словаре Н.П. Макарова, не вошли в словари В.Г. Гака и Мультитран. В словаре Мультитран отмечается появление большого количества заимствований, неологизмов. В статье также делается вывод о некоторых преимуществах и недостатках электронного словаря по некоторым параметрам.
Ключевые слова
Об авторах
В. М. БурунскийРоссия
Бурунский Владимир Маркович, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии
ул. Радищева, д. 33, Курск 305000
М. Ю. Голубова
Россия
Голубова Марина Юрьевна, преподаватель
ул. Радищева, д. 33, Курск 305000
А. А. Чунихина
Россия
Чунихина Анна Александровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры международных отношений и государственного управления
ул. 50 лет Октября, д. 94, г. Курск 305040
Список литературы
1. Русско-французский словарь Л.В. Щербы, М.И. Матусевич. URL: http://www.mirsmartbook.ru/news/russko_francuzskij_slovar_shherba_l_v_matusevich_m_i_duss_m_f_1936g/2015-10-21-4668 (дата обращения 23.05.2023)
2. Энциклопедия Британика. URL: https://www.britannica.com (дата обращения 20.05.2023)
3. Толковый словарь Ушакова. URL: https://ushakovdictionary.ru/?ysclid (дата обращения 19.05.2023)
4. Словарь иностранных слов русского языка. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ dic_fwords/ (дата обращения 20.07.2023)
5. Большая советская энциклопедия. URL: http://bse.ru/BSEOLD/03/1402.htm (дата обращения 20.05.2023)
6. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая Школа, 1985. 168 с.
7. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. 250 с.
8. Дубчинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена – Харьков; 1998. 160с.
9. Андрющенко В.М., Морковкин В.В. Базовое лексикографическое знание и компьютер: К постановке задачи создания лексикографических процессоров // Машинный фонд русского языка: Предпроектные исследования. М., 1988. С. 4-40.
10. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М.: ЦИИ МГУ, 1992. 76 с.
11. Саковская Н.В. Новые информационные технологии в терминографии // Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах. Иваново: ИГУ. 2005. 603 с.
12. Берков В.П. О словарях 21 века (из лексикографической футурологии) // Мир русского слова. М., 2000. 255 с.
13. Макаров Н.П. Полный французско-русский словарь. М.: Изд. 14, 1910. 1150 с.
14. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый словарь французского языка. М., 2006. 1194 с.
15. Словарь Мультитран. URL: multitran.com (дата обращения 20.05.2023)
16. Словарь французского языка Littré. URL: Dictionnaire Littré - Dictionnaire de la langue française (littre.org) (дата обращения 26.05.2023)
17. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М.,1979. 148 с.
Рецензия
Для цитирования:
Бурунский В.М., Голубова М.Ю., Чунихина А.А. Сопоставительный анализ французско-русского словаря Н.П. Макарова (1910 г.), нового французско-русского словаря В.Г. Гака, К.А. Ганшиной (2006 г.) и электронного словаря «Мультитран». Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2024;14(3):84-93. https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93
For citation:
Burunsky V.M., Golubova M.Y., Chunihina A.A. Comparative Analysis of the French-Russian Dictionary by N.P. Makarov (1910), the New French-Russian Dictionary by V.G. Gak, K.N. Ganshina (2006) and the Electronic Dictionary "Multitran". Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy. 2024;14(3):84-93. (In Russ.) https://doi.org/10.21869/2223-151X-2024-14-3-84-93